英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第956期:第四十五章 丹妮莉丝(9)

时间:2018-04-08 02:16来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Khal Drogo's face was still and hard, but his black eyes were curious as they went to Dany. 卓戈卡奥转向丹妮,脸上的表情凝重而坚毅,但那双黑眼睛里却流露出疑问。

  "Tell me the truth of this, moon of my life," he commanded in Dothraki. “我生命中的月亮,告诉我实话。”他用多斯拉克语下令。
  Dany told him what she had done, in his own tongue so the khal would understand her better, her words simple and direct. 丹妮用卡奥的母语,简练而直接地说出事情经过,好让他了解清楚。
  When she was done, Drogo was frowning. 说完之后,卓戈皱起眉头。
  "This is the way of war. These women are our slaves now, to do with as we please." “战争就是这样,眼下这些女人是我们的奴隶,随我们高兴摆布。”
  "It pleases me to hold them safe," Dany said, wondering if she had dared too much. “那我高兴让她们平安。”丹妮说,一边怀疑自己是否太过火了。
  "If your warriors1 would mount these women, let them take them gently and keep them for wives. “若你的战士要骑这些女人,请他们温柔地骑,并将她们收作妻子,
  Give them places in the khalasar and let them bear you sons." 让她们在卡拉萨中占有一席之地,为你们生儿育女。”
  Qotho was ever the cruelest of the bloodriders. 柯索向来是三名血盟卫中最残忍的一个,
  It was he who laughed. "Does the horse breed with the sheep?" 这时他冷笑道:“马会和羊交配吗?”
  Something in his tone reminded her of Viserys. 他语气中的某种元素令她想起韦赛里斯。
  Dany turned on him angrily. "The dragon feeds on horse and sheep alike." 于是丹妮转头怒道:“马和羊都是龙的食物。”
  Khal Drogo smiled. "See how fierce she grows!" he said. 卓戈卡奥露出微笑。“看她变得多凶猛!”他说,
  "It is my son inside her, the stallion who mounts the world, filling her with his fire. “这都是因为我的儿子,骑着世界的骏马,在她体内,让她充满火焰。
  Ride slowly, Qotho... if the mother does not burn you where you sit, the son will trample2 you into the mud.  柯索,你小心……就算母亲不把你烧死,儿子也会把你踩进地底。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
2 trample 9Jmz0     
vt.踩,践踏;无视,伤害,侵犯
参考例句:
  • Don't trample on the grass. 勿踏草地。
  • Don't trample on the flowers when you play in the garden. 在花园里玩耍时,不要踩坏花。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴