英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第982期:第四十六章 提利昂(18)

时间:2018-04-08 05:50来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The van was massing on the left. 前锋军在左方集结。

  He saw the standard first, three black dogs on a yellow field. 当先便是黄底的三黑狗旗,
  Sir Gregor sat beneath it, mounted on the biggest horse Tyrion had ever seen. 格雷果爵士正在旗下,骑着提利昂平生所见最大的马。
  Bronn took one look at him and grinned. "Always follow a big man into battle." 波隆看了他一眼,嘻嘻笑道:“打仗时,记住跟着大个子。”
  Tyrion threw him a hard look. "And why is that?" 提利昂严厉地看了他一眼。“这是为什么?”
  They make such splendid targets. That one, he'll draw the eyes of every bowman on the field. “他们是最棒的箭靶,瞧那家伙,他会吸引全战场弓箭手的目光。”
  Laughing, Tyrion regarded the Mountain with fresh eyes. 提利昂笑笑,转用全新的观点审视魔山。
  "I confess, I had not considered it in that light." “我得承认,我还从没这么想过。”
  Clegane had no splendor1 about him; his armor was steel plate, dull grey, scarred by hard use and showing neither sigil nor ornament2. 克里冈的装备半点也称不上华丽:盔甲是深灰色的厚重钢板,其上只有长期剧烈使用的痕迹,没有任何纹章或装饰。
  He was pointing men into position with his blade, a two-handed greatsword that Sir Gregor waved about with one hand as a lesser3 man might wave a dagger4. 他的佩剑是一把双手巨剑,然而格雷果爵士单手提起浑如常人拿匕首一般轻松。此刻,他正以剑尖戳指,喝令众人就位。
  "Any man runs, I'll cut him down myself," he was roaring when he caught sight of Tyrion. “谁要敢逃跑,我就亲手宰了他!”他咆哮道,转头看到了提利昂。
  "Imp5! Take the left. Hold the river. If you can." “小恶魔!你守左边,看你有没有能耐守住河流。”
  The left of the left. To turn their flank, the Starks would need horses that could run on water. 那是左军的最左翼,只要守住这里,史塔克军便无法从侧面包抄——除非他们的马能在水上跑。
  Tyrion led his men toward the riverbank. 提利昂领军朝河岸行去。
  "Look," he shouted, pointing with his axe6. "The river." “你们看!”他以斧指河,叫道。“就是这条河。”
  A blanket of pale mist still clung to the surface of the water, the murky7 green current swirling8 past underneath9. 一层白雾依然如毯子般笼罩水面,暗绿河水奔流其下。
  The shallows were muddy and choked with reeds. " 浅滩满布泥泞,遍生芦苇。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 splendor hriy0     
n.光彩;壮丽,华丽;显赫,辉煌
参考例句:
  • Never in his life had he gazed on such splendor.他生平从没有见过如此辉煌壮丽的场面。
  • All the splendor in the world is not worth a good friend.人世间所有的荣华富贵不如一个好朋友。
2 ornament u4czn     
v.装饰,美化;n.装饰,装饰物
参考例句:
  • The flowers were put on the table for ornament.花放在桌子上做装饰用。
  • She wears a crystal ornament on her chest.她的前胸戴了一个水晶饰品。
3 lesser UpxzJL     
adj.次要的,较小的;adv.较小地,较少地
参考例句:
  • Kept some of the lesser players out.不让那些次要的球员参加联赛。
  • She has also been affected,but to a lesser degree.她也受到波及,但程度较轻。
4 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
5 imp Qy3yY     
n.顽童
参考例句:
  • What a little imp you are!你这个淘气包!
  • There's a little imp always running with him.他总有一个小鬼跟着。
6 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
7 murky J1GyJ     
adj.黑暗的,朦胧的;adv.阴暗地,混浊地;n.阴暗;昏暗
参考例句:
  • She threw it into the river's murky depths.她把它扔进了混浊的河水深处。
  • She had a decidedly murky past.她的历史背景令人捉摸不透。
8 swirling Ngazzr     
v.旋转,打旋( swirl的现在分词 )
参考例句:
  • Snowflakes were swirling in the air. 天空飘洒着雪花。 来自《现代汉英综合大词典》
  • She smiled, swirling the wine in her glass. 她微笑着,旋动着杯子里的葡萄酒。 来自辞典例句
9 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴