英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1141期:第五十四章 琼恩(18)

时间:2018-05-09 08:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   He ate the egg in two bites and flicked1 a bit of shell out from between his teeth. 他两大口吞下煮蛋,从齿缝间吐出几片蛋壳。

  "Your brother is in the field with all the power of the north behind him. “你的兄弟虽然上了战场,但他身后有全北境的军力,
  Any one of his lords bannermen commands more swords than you'll find in all the Night's Watch. 随便他哪一个封臣手下的士兵都比整个守夜人军团的人加起来还多,
  Why do you imagine that they need your help? 你觉得他们会需要你的帮助?
  Are you such a mighty2 warrior3, or do you carry a grumkin in your pocket to magic up your sword?" 难道说你真那么厉害,还是说你随身带着古灵精怪,帮你的剑附加魔法?”
  Jon had no answer for him. 琼恩无话可说。
  The raven4 was pecking at an egg, breaking the shell. 乌鸦啄着一颗蛋,穿破蛋壳,
  Pushing his beak5 through the hole, he pulled out morsels6 of white and yoke7. 将长长的喙伸进去,拉出丝丝蛋白和蛋黄。
  The Old Bear sighed. "You are not the only one touched by this war. 熊老叹道:“你也不是惟一被战争波及的人。
  Like as not, my sister is marching in your brother's host, her and those daughters of hers, dressed in men's mail. 依我看,我妹妹此刻也应该带着她那群女儿,穿着男人的盔甲,加入你兄弟的军队去了南方。
  Maege is a hoary8 old snark, stubborn, short-tempered, and willful. 梅格是个上了年纪的老怪物,个性固执,脾气又差,
  Truth be told, I can hardly stand to be around the wretched woman, 说实话,我根本受不了那糟女人,
  but that does not mean my love for her is any less than the love you bear your half sisters." 但这并不代表我对她的感情不如你爱你的异母妹妹。”
  Frowning, Mormont took his last egg and squeezed it in his fist until the shell crunched9. 莫尔蒙皱着眉头拾起最后一颗蛋,用力握住,直到外壳碎裂。
  "Or perhaps it does. Be that as it may, I'd still grieve if she were slain10, yet you don't see me running off. “或许不如你。但总之,她若在战场上被杀,我一定很难过,可你瞧,我并没打算逃跑。
  I said the words, just as you did. My place is here... where is yours, boy?" 因为我和你一样都发过誓,我的职责所在是这里……你呢,孩子?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 flicked 7c535fef6da8b8c191b1d1548e9e790a     
(尤指用手指或手快速地)轻击( flick的过去式和过去分词 ); (用…)轻挥; (快速地)按开关; 向…笑了一下(或瞥了一眼等)
参考例句:
  • She flicked the dust off her collar. 她轻轻弹掉了衣领上的灰尘。
  • I idly picked up a magazine and flicked through it. 我漫不经心地拿起一本杂志翻看着。
2 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
3 warrior YgPww     
n.勇士,武士,斗士
参考例句:
  • The young man is a bold warrior.这个年轻人是个很英勇的武士。
  • A true warrior values glory and honor above life.一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
4 raven jAUz8     
n.渡鸟,乌鸦;adj.乌亮的
参考例句:
  • We know the raven will never leave the man's room.我们知道了乌鸦再也不会离开那个男人的房间。
  • Her charming face was framed with raven hair.她迷人的脸上垂落着乌亮的黑发。
5 beak 8y1zGA     
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
参考例句:
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
6 morsels ed5ad10d588acb33c8b839328ca6c41c     
n.一口( morsel的名词复数 );(尤指食物)小块,碎屑
参考例句:
  • They are the most delicate morsels. 这些确是最好吃的部分。 来自辞典例句
  • Foxes will scratch up grass to find tasty bug and beetle morsels. 狐狸会挖草地,寻找美味的虫子和甲壳虫。 来自互联网
7 yoke oeTzRa     
n.轭;支配;v.给...上轭,连接,使成配偶
参考例句:
  • An ass and an ox,fastened to the same yoke,were drawing a wagon.驴子和公牛一起套在轭上拉车。
  • The defeated army passed under the yoke.败军在轭门下通过。
8 hoary Jc5xt     
adj.古老的;鬓发斑白的
参考例句:
  • They discussed the hoary old problem.他们讨论老问题。
  • Without a word spoken,he hurried away,with his hoary head bending low.他什么也没说,低着白发苍苍的头,匆匆地走了。
9 crunched adc2876f632a087c0c8d7d68ab7543dc     
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的过去式和过去分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
参考例句:
  • Our feet crunched on the frozen snow. 我们的脚嘎吱嘎吱地踩在冻雪上。 来自《简明英汉词典》
  • He closed his jaws on the bones and crunched. 他咬紧骨头,使劲地嚼。 来自英汉文学 - 热爱生命
10 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴