-
(单词翻译:双击或拖选)
I have no place, Jon wanted to say, I'm a bastard1, I have no rights, no name, no mother, and now not even a father. 我无家可归,琼恩想说,我是个私生子,没有权利、没有姓氏、没有母亲,现在连父亲都没了。
The words would not come. "I don't know." 可他说不出口。“我不知道。”
I do, said Lord Commander Mormont. "The cold winds are rising, Snow. Beyond the Wall, the shadows lengthen2. “可我知道,”莫尔蒙总司令说,“雪诺,冷风正要吹起,长城之外,阴影日长。
Cotter Pyke writes of vast herds3 of elk4, streaming south and east toward the sea, and mammoths as well. 卡特·派克的来信中提到大群麇鹿向东南沿海迁徙,之外还有长毛象。
He says one of his men discovered huge, misshapen footprints not three leagues from Eastwatch. 他还说,他有个部下在距离东海望仅三里格的地方发现了巨大的畸形脚印。
and at night Sir Denys says they see fires in the mountains, huge blazes that burn from dusk till dawn. 到了晚上,丹尼斯爵士说能看到群山中的火光,大把大把的烈焰,从黄昏直烧到天亮。
Quorin Halfhand took a captive in the depths of the Gorge7, and the man swears ‘断掌’科林在大峡谷抓到了一个野人,对方发誓说
that Mance Rayder is massing all his people in some new, secret stronghold he's found, to what end the gods only know. 曼斯·雷德正躲在一个新的秘密要塞里,召集属下所有臣民,至于他的目的为何,我看只有天上诸神知道。
Do you think your uncle Benjen was the only ranger5 we've lost this past year?" 你以为你叔叔班扬是这几年来我们惟一失去的游骑兵么?”
Ben Jen, the raven8 squawked, bobbing its head, bits of egg dribbling9 from its beak10. "Ben Jen. Ben Jen." “班扬!”乌鸦歪头嘎嘎怪叫,蛋白从嘴角流下。“班扬!班扬!”
No, Jon said. There had been others. Too many. “不。”琼恩说。除了他还有其他人,太多人。
点击收听单词发音
1 bastard | |
n.坏蛋,混蛋;私生子 | |
参考例句: |
|
|
2 lengthen | |
vt.使伸长,延长 | |
参考例句: |
|
|
3 herds | |
兽群( herd的名词复数 ); 牧群; 人群; 群众 | |
参考例句: |
|
|
4 elk | |
n.麋鹿 | |
参考例句: |
|
|
5 ranger | |
n.国家公园管理员,护林员;骑兵巡逻队员 | |
参考例句: |
|
|
6 rangers | |
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员 | |
参考例句: |
|
|
7 gorge | |
n.咽喉,胃,暴食,山峡;v.塞饱,狼吞虎咽地吃 | |
参考例句: |
|
|
8 raven | |
n.渡鸟,乌鸦;adj.乌亮的 | |
参考例句: |
|
|
9 dribbling | |
n.(燃料或油从系统内)漏泄v.流口水( dribble的现在分词 );(使液体)滴下或作细流;运球,带球 | |
参考例句: |
|
|
10 beak | |
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻 | |
参考例句: |
|
|