英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

CNN美国有线新闻 救援人员及救援物资源源不断抵达震区

时间:2023-03-21 02:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Now, we do have to start with some sad news out of Turkey and Syria -- an update on the earthquake we told you about earlier this week.

现在,我们得从土耳其和叙利亚传来的一些令人悲伤的消息开始谈起——这是本周早些时候我们报道过的那场地震的最新消息。

The death toll1 from the devastating2 earthquake in Turkey and Syria continues to rise, with upwards3 of 11,000 people dead when we recorded our show.

土耳其和叙利亚毁灭性地震造成的死亡人数继续上升,在我们录制节目时,遇难人数已超过1.1万人。

Additionally, eight agencies and experts warned that time is running out to help rescue people stuck in the rubble4 who may still be alive.

此外,八家机构的专家警告称,帮助营救被困在碎石瓦砾中的可能还活着的人的时间所剩不多了。

In addition, tens of thousands of people have been injured.

此外,还有数万人受伤。

The earthquake with a 7.8 magnitude struck Turkey and neighboring Syria on Monday.

周一,土耳其及其邻国叙利亚发生7.8级地震。

The quake is one of the strongest to hit the region in more than 100 years.

这次地震是该地区一百多年来遭遇的最强的地震之一。

Additionally, rescuers have faced shortages of trucks, fuel and time to deliver aid to impacted areas.

此外,救援人员还面临着卡车短缺、燃料短缺和时间短缺的问题,无法向受灾地区运送救援物资。

Thousands of buildings collapsed5 and aid agencies are particularly worried about northwestern Syria where more than 4 million people were already relying on humanitarian6 assistance.

数以千计的建筑倒塌,救援机构尤其担心叙利亚西北部地区,那里已有400多万人在依赖人道主义援助。

To make matters worse, freezing weather conditions are further endangering survivors7 and complicating8 rescue efforts as more than 100 aftershocks have struck the region.

雪上加霜的是,由于该地区发生了100多次余震,寒冷的天气条件进一步危及幸存者生命,并使救援工作复杂化。

We'll hear now from CNN correspondent Salma Abdelaziz who is joining us from Istanbul to describe the efforts of survivors and what's happening currently in the region.

CNN记者萨尔玛·阿卜杜拉齐兹将从伊斯坦布尔和我们连线,向我们描述救助幸存者的工作以及该地区目前发生的情况。

We're at a buzzing aid distribution center here in the center of Istanbul.

我们现在身处伊斯坦布尔市中心一个繁忙的救援物资分发中心。

There are hundreds of volunteers, municipal workers, all here to try and help those in the earthquake zone.

这里有数百名志愿者和市政工作人员,他们都在努力帮助地震灾区的人们。

You can see them right here. They're packing food.

你可以在这里看到他们。他们在打包食物。

Everything you're looking at here has been donated by individuals, by families, by businesses. Donations that people want to see go to that affected9 area.

你在这里看到的所有物资都是由个人、家庭和企业捐赠的,人们希望看到这些捐赠物资流向受灾地区。

So, they're packing these boxes really with the basics. I want to show you here.

他们正在打包装满基本生活用品的箱子。我想给你们看这里。

We've got diapers, clothes, juice boxes for kids -- I mean, anything you can imagine, mostly, of course, non-medical aid here, just individuals and businesses doing what they can.

我们为孩子们准备了尿布、衣服、果汁盒——准备了任何你能想到的东西,当然,大部分是非医疗援助,只是个人和企业在尽其所能。

Of course, Turkey is receiving help from dozens of countries.

当然,土耳其正在接受来自几十个国家的帮助。

I think over 70 countries have pledged help to Turkey, but there is a sense that Turks want to help each other, real community spirit here.

虽然七十多个国家已承诺向土耳其提供帮助,但土耳其人想要团结互助,这是真正的团体精神。

Volunteers tell us they've been able already to send dozens of trucks, tons of aid and it just keeps coming.

志愿者告诉我们,他们已经派出了数十辆卡车与数吨的救援物资,而且救援物资还在源源不断地到来。

An absolutely humongous catastrophe10, the scope and scale of it almost incomprehensible, and so, there can never be enough of this help.

这绝对是一场浩劫,几乎没法弄明白这场灾难的范围和规模,因此,援助永远都不够。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
3 upwards lj5wR     
adv.向上,在更高处...以上
参考例句:
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
  • The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。
4 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
5 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
6 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
7 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
8 complicating 53d55ae4c858e224b98a8187fa34fb04     
使复杂化( complicate的现在分词 )
参考例句:
  • High spiking fever with chills is suggestive of a complicating pylephlebitis. 伴有寒战的高热,暗示合并门静脉炎。
  • In America these actions become executive puberty rites, complicating relationships that are already complicated enough. 在美国,这些行动成了行政青春期的惯例,使本来已经够复杂的关系变得更复杂了。
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
10 catastrophe WXHzr     
n.大灾难,大祸
参考例句:
  • I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
  • This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴