英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>《福尔摩斯探案全集》中英双语有声读物>

《福尔摩斯探案全集》中英双语有声读物

  • 波希米亚丑闻 06高贵的委托者(4) The note was undated, and without either signature or address. 这张便条没有日期,也没有签名和地址。 There will call upon you to-night, at a quarter to eight o'clock (it said), (便条里写道:)某君将于今晚七时三刻趋访,
  • 波希米亚丑闻 07高贵的委托者(5) I did so, and saw a large E with a small g, a P, and a large G with a small t woven into the texture of the paper. 我这样做了。看到纸质纹理中有一个大E和一个小g、一个P以及一个G和一个小t交织在一起。 What do you mak
  • 波希米亚丑闻 08高贵的委托者(6) As he spoke there was the sharp sound of horses' hoofs and grating wheels against the curb, followed by a sharp pull at the bell. 就在他说话的时候,响起了一阵清脆的马蹄声和马车轮子摩擦路边镶边石的轧轧声,接着有人
  • 波希米亚丑闻 09高贵的委托者(7) He carried a broad-brimmed hat in his hand, while he wore across the upper part of his face, 他手里拿着一顶大檐帽,脸的上半部 extending down past the cheekbones, a black vizard mask, 戴着一只黑色的盖过颧骨的遮护面具。
  • 波希米亚丑闻 10高贵的委托者(8) You will excuse this mask, continued our strange visitor. 这面具你们不在意吧,我们这位陌生的不速之客继续说, The august person who employs me wishes his agent to be unknown to you, 派我来的贵人不愿意让你们知道他派
  • 波希米亚丑闻 11高贵的委托者(9) You are right, he cried; I am the King. Why should I attempt to conceal it? 你说对了,他喊道,我就是国王,我为什么要隐瞒呢? Why, indeed? murmured Holmes. 嗯,真的吗?福尔摩斯喃喃地说, Your Majesty had not spok
  • 波希米亚丑闻 12高贵的委托者(10) Let me see! said Holmes. Hum! Born in New Jersey in the year 1858. 让我瞧瞧,福尔摩斯说,嗯!一八五八年生于新泽西州。 Contraltohum! La Scala, hum! Prima donna Imperial Opera of Warsawyes! 女低音--嗯!意大利歌剧院--嗯
  • 波希米亚丑闻 13高贵的委托者(11) Very, indeed. And what does she propose to do with the photograph? 十分严重。的确如此。那她打算用这照片干些什么呢。 To ruin me. But how? I am about to be married. So I have heard. 把我毁掉。怎么个毁法?我即将结婚
  • 波希米亚丑闻 14高贵的委托者(12) Pray do so. I shall be all anxiety. Then, as to money? You have carte blanche. Absolutely? 那太好了。我非常急于知道。那么,关于钱的事怎么样?由你全权处理。毫无条件吗? I tell you that I would give one of the prov
  • 波希米亚丑闻 15乔装打扮(1) At three o'clock precisely I was at Baker Street, but Holmes had not yet returned. 三点钟整,我到了贝克街,福尔摩斯尚未回来。 The landlady informed me that he had left the house shortly after eight o'clock in the morning. 据女房
  • 波希米亚丑闻 16乔装打扮(2) Putting his hands into his pockets, he stretched out his legs in front of the fire and laughed heartily for some minutes. 他把手插在衣袋里,在壁炉前舒展开双腿,尽情地笑了一阵子。 Well, really! he cried, and then he choked
  • 波希米亚丑闻 17乔装打扮(3) And what of Irene Adler? I asked. 艾琳艾德勒的情况如何?我问道。 Oh, she has turned all the men's heads down in that part. 噢,她使那一带所有的男人都拜倒在她的石榴裙下。 She is the daintiest thing under a bonnet
  • 波希米亚丑闻 18乔装打扮(4) I am following you closely, I answered. 我正在仔细地倾听呢,我回答道。 I was still balancing the matter in my mind when a hansom cab drove up to Briony Lodge, and a gentleman sprang out. 我心里正在权衡着利害得失的时候,忽
  • 波希米亚丑闻 19乔装打扮(5) This was quite too good to lose, Watson. I was just balancing whether I should run for it, 华生,这是不可错过的好机会。我正权衡是应当赶上去呢, or whether I should perch behind her landau when a cab came through the street. 还
  • 波希米亚丑闻 20乔装打扮(6) 'Thank God,' he cried. 'You'll do. Come! Come!' 'What then?' I asked. '谢天谢地!'他喊道,'有了你就行了。来!来!''这是怎么回事?'我问道。 'Come, man, come, only three minutes, or it won't be legal.' '来,老兄,来,
听力搜索
最新搜索
最新标签