英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 15 第十五章(14)

时间:2022-08-24 08:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I had seen him lying there myself in the mornings.

我自己就在早上看到过它躺在那里。

The idea calmed me somewhat.

这么一想,心里也便镇静了些。

I lay down. Silence composes the nerves.

我躺了下来,沉寂安抚了我的神经。

And as an unbroken hush1 now reigned2 again through the whole house, I began to feel the return of slumber3.

待到整所房子复又被一片宁静所笼罩时,我感到睡意再次袭来。

But it was not fated that I should sleep that night.

但是那天晚上我是注定无法睡觉了。

A dream had scarcely approached my ear, when it fled affrighted, scared by a marrow-freezing incident enough.

梦仙几乎还没接近我的耳朵,便被足以使人吓得冷入骨髓的事件唬跑了。

This was a demoniac laugh — low, suppressed, and deep — uttered,

那是一阵恶魔般的笑声--压抑而低沉--

The head of my bed was near the door,

我的床头靠门,

But I rose, looked round, and could see nothing.

但是我起身环顾左右,却什么也没有看到。

While, as I still gazed, the unnatural4 sound was reiterated5.

而当我还在凝神细看时,那不自然的声音再次响起。

And I knew it came from behind the panels.

而且我知道来自嵌板的背后。

My first impulse was to rise and fasten the bolt; my next, again to cry out, "Who is there?"

我的第一个反应是爬起来去拴好门,接着我又叫了一声"谁在那里?"

Something gurgled and moaned.

什么东西发出了咯咯声和呻吟声。

Ere long, steps retreated up the gallery towards the third-storey staircase.

不久那脚步又退回走廊,上了三楼的楼梯。

A door had lately been made to shut in that staircase.

最近那里装了一扇门,关闭了楼梯。

I heard it open and close, and all was still.

我听见门被打开又被关上,一切复归平静。

"Was that Grace Poole? And is she possessed6 with a devil?" thought I.

"那是格雷斯·普尔吗,难道她妖魔附身了,"我想。

Impossible now to remain longer by myself.

我独个儿再也待不住了。

I must go to Mrs. Fairfax.

我得去找费尔法克斯太太。

I hurried on my frock and a shawl.

我匆匆穿上外衣,披上披肩。

I withdrew the bolt and opened the door with a trembling hand.

用抖动着的手拔了门栓,开了门。

There was a candle burning just outside, and on the matting in the gallery.

就在门外,燃着一支蜡烛,留在走廊的垫子上。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
2 reigned d99f19ecce82a94e1b24a320d3629de5     
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
参考例句:
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
3 slumber 8E7zT     
n.睡眠,沉睡状态
参考例句:
  • All the people in the hotels were wrapped in deep slumber.住在各旅馆里的人都已进入梦乡。
  • Don't wake him from his slumber because he needs the rest.不要把他从睡眠中唤醒,因为他需要休息。
4 unnatural 5f2zAc     
adj.不自然的;反常的
参考例句:
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
5 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
6 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴