英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国文化脱口秀 第344期:为什么ABC都是佼佼者?

时间:2016-05-25 05:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 说到ABC,你是否会想到外表阳光、中英文流利、中西文化并存的优秀结合体?开言的新主播就是这样一位优秀的ABC姑娘。

关键词:
生长在硅谷
I'm from California, specifically the Bay Area near Silicon1 Valley: 我来自加利福尼亚,湾区的硅谷
Bay Area: 湾区
Silicon Valley: 硅谷
ABC (American Born Chinese): 美国出生的华人
I grew up speaking both English and Chinese: 我从小就是中英文都说
I have my parents to thank, especially my mom, since she always urged us to speak Chinese: 我要感谢我的父母,特别我妈妈,因为她从小一直督促我们要讲中文
My mom isn't really a tiger mom: 我妈妈不算是虎妈
She's a good mix of the two; she's kinda Western, but still has many traditional Chinese values: 她是很好的中西结合:既用西方的方式,又有很多中国传统价值
Sometimes she'll be strict, other times she gives me more freedom: 她有严厉的时候,但也给我很多自由
听节目学中文
I had a previous coworker, my friend Gao, who recommended your podcast because she listens to it to improve her English: 我以前有个同事,她一直听“潘吉Jenny告诉你“提高英文
I started listening to it to improve my Chinese: 我因此知道了这个节目,而且开始听,帮我提高中文
I was interested in joining and writing or coming on as a host: 后来我想能不能加入开言,帮你们写内容、或者主持
It was very serendipitous2: 我和开言真的很有缘分
为什么ABC都是佼佼者?
ABC的身份认同
My parents were born and raised in Shanghai: 我父母出生长大在上海
When I was a kid, we spent three months in Shanghai every other summer: 小时候,我每两年会在上海过暑假
In terms of your identity, do consider yourself American or Chinese or American Chinese? 你对自己的身份是怎么认同的?你觉得自己更美国还是更中国?
I considered myself a Chinese American because I was still very Chinese, and I was raised in a more traditional way: 我觉得自己是个美籍华人,我还是很中国的,因为我从小的成长环境比较传统
But after coming to China, I realized I was more American than I had thought: 但来中国后,我发现我其实比自己想象的更美国一点儿
中美沟通方式很不同
In what ways are you more American? 你在哪些方面更美国?
How does it manifest3 itself most noticeably? 最主要体现在哪里?
Mostly it's in terms of communication: 大部分是沟通方面
Americans like to be more direct, and they say what's on their mind: 美国人比较直接,想什么就直说
A lot of Chinese people tend to talk around things: 很多中国人说话比较婉转
Often it's not what's said that's important, but what's not said: 很多时候,重要的不是说出来的东西,而是没说出来的
Read between the lines: 尽在不言中、没明说的东西更值得寻味
Beat around the bush: 拐弯抹角
You have such great chemistry with Adam: 你和Adam搭档特别有默契
Compatibility: 相配度
Some of our listeners say you guys would make a good couple: 有些用户说你们两个CP值很高

点击收听单词发音收听单词发音  

1 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
2 serendipitous cf73abfb75b644a95fbb19f85e4b95a9     
adj.偶然发现的
参考例句:
  • There was a serendipitous second advantage working with a library of equations. 利用方程库有个意外收获的附带好处。 来自互联网
  • Strategic networking prepares us for serendipitous moments. 战略性人际交往让我们为不时之需做好准备。 来自互联网
3 manifest 7Rjz7     
n.载货单,运货单,旅客名单;adj.显然的,明白的;vt.显示,证实,出示
参考例句:
  • It was their manifest failure to modernize the country's industries.他们使国家进行工业现代化,明显失败了。
  • That is manifest to all of us.那对我们大家来说是显而易见的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国文化  脱口秀
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴