英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国小学英语教材6:第111课 金河王(12)

时间:2019-04-16 03:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Over this his hair and beard fell full halfway1 to the ground in waving curls so delicate that Gluck could hardly tell where they ended; 衣服外面能够看到一半的头发和胡子都完全散落在地面上,且丝滑卷曲,格拉克看不出从哪里结束;

they seemed to melt into air. Finally the dwarf2 turned his small, sharp eyes full on Gluck and stared at him for a, minute or two. 头发和胡子似乎融化在了空中,最后,侏儒那犀利的小眼睛完全转向了格拉克,盯着他有一两分钟。
No, it wouldn't, Gluck, my boy, said the little man. This was certainly a rather strange way to begin a conversation. 侏儒说,不对,格拉克小男孩,以这种方式开场似乎有点奇怪。
It might refer to what Gluck had been thinking I when he first heard the voice from the pot. 这或许指的是当格拉克第一次听到容器中发出声响后的想法。
But whatever it was, Gluck had no desire to dispute what he said. Wouldn't it, sir? said Gluck, very meekly3 indeed. 但无论怎样,格拉克不想辩论他所说的话,格拉克说不对吗?他的话语显得十分温顺。
No, said the dwarf. No, it wouldn't. And with that the dwarf stuck his thumbs in his belt, and took two turns, 侏儒说不是,肯定不对,随之侏儒将拇指插在了腰带里,旋转了两次,
of three feet long, up and down the room, lifting his legs up very high and setting them down very hard. 三英尺的腰带在房间里上上下下,并高高抬起脚,并重重地落下。
This pause gave time for Gluck to think a little, and seeing no great reason to fear his little visitor, 这次停顿给了格拉克思考的时间,发现不用害怕这个小小的过客,
he decided4 to ask a question. Pray, sir, said Gluck, timidly, were you my mug? 他决定问一个问题,格拉克说先生,你是那个杯子吗?他胆怯地问道。
On which the little man turned sharp round, walked straight up to Gluck, and drew himself up to his full height. 侏儒突然转了过来,径直向格拉克走去,并将身高提高到和格拉克一样高。
I, said the little man, am the King of the Golden River. 侏儒说我是金河的国王。
Then he turned about again, and took two more turns some six feet long up and down the room. 之后他又转过身,又转了两下腰带,大约六英尺腰带在房间中上上下下。
After this he again walked up to Gluck and stood still, as if expecting some reply to his last remark. 之后他再一次走向格拉克,站直,好似期待着格拉克对他言论的反馈。
Gluck decided that he had to say something. I hope your Majesty5 is very well, said Gluck. 格拉克决定他要说些什么,我希望国王一切都好。
Listen! said the little man. I am the King of what you call the Golden River. 侏儒说听着,我是你称之为金河的国王。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
2 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
3 meekly meekly     
adv.温顺地,逆来顺受地
参考例句:
  • He stood aside meekly when the new policy was proposed. 当有人提出新政策时,他唯唯诺诺地站 来自《简明英汉词典》
  • He meekly accepted the rebuke. 他顺从地接受了批评。 来自《简明英汉词典》
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国小学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴