英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国小学英语教材6:第114课 金河王(15)

时间:2019-04-24 02:34来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The ice was very slippery, and out of all its chasms2 came wild sounds of gushing4 water, changeful and loud, 冰面很滑,裂缝处都会听到喷涌而出的水声,震耳欲聋,变化多端,

now rising into wild melody, then breaking off into short, sorrowful tones, or sudden shrieks5, 如今成为激荡的旋律,之后破碎成短小的,略带伤感的小调,或是突然的尖叫声,
like those of human voices in distress6 or pain. The ice was broken into thousands of shapes, but none, 很像是人们在悲痛或难过时发出的声音,冰面破碎成数千个形状,但没有一个
Hans thought, like the ordinary forms of splintered ice. Lurid7 lights played and floated about, 汉斯认为,没有一个像冰面破碎时变成的普通形状,光线很可怕,四处飘动,
dazzling and confusing the sight of the traveler, while his ears grew dull and his head dizzy 让攀登者的视线眼花缭乱,耳朵听不清楚,大脑昏昏沉沉,
with the constant gush3 and roar of the hidden waters. 下面的水发出连续不断的隆隆声。
The ice crashed and yawned into fresh chasms at his feet; tottering8 spires9 nodded around him, and fell thundering across his path. 脚下的冰面破裂了,敞开成了裂缝,摇摇欲坠的坚塔在他眼前晃来晃去,轰隆隆落在他行进的路上。
Though he had repeatedly faced these dangers on the most terrific glaciers11 and in the wildest weather, 尽管他曾多次在这些可怕的冰面,在这样的天气下遭遇危险,
it was with a new feeling of terror that he leaped the last chasm1 and flung himself, exhausted12 and shuddering13, 这次他再次恐惧,他跳上了最后一块裂缝,精疲力尽,浑身颤抖,他跃上了
on the firm turf of the mountain. He had been compelled to cast aside his basket of food, 一块山峰上的坚固地区,他不得不扔下他装有食物的篮子,
which became too great a burden on the glacier10, and had no means of refreshing14 himself but by breaking off and eating some of the pieces of ice. 篮子对于冰面来说太沉了,他没有充饥的东西,除了打碎并吃一些碎冰。
This, however, relieved his thirst, an hour's rest renewed his strength, and he resumed his laborious15 journey. 这缓解了他的口渴,一个小时的休息让他恢复了体力,他再次登上这段艰难的旅程。
His way now lay straight up a ridge16 of bare, red rocks, without a blade of grass to ease the foot, 他前面的路是一个光秃秃,红色岩石构成的山脊,没有可以下脚的绿植,
or a cliff to give an inch of shade from the south sun. It was past noon, and the sun's rays beat fiercely upon the steep path. 或是没有一英寸可以遮蔽南方太阳的悬崖,中午已过,太阳的光线直射在这片陡峭的山路上。
Burning thirst was soon added to the bodily fatigue17 from which Hans was now suffering; 口渴马上变成了汉斯如今遭受的疲惫;
glance after glance he cast at the flask18 of water which hung at his belt. Three drops are enough, at last thought he; 他看了又看悬挂在腰间的水瓶,于是他想三滴就够了;
I may at least cool my lips with it. 我至少可以润润我的嘴唇。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 chasm or2zL     
n.深坑,断层,裂口,大分岐,利害冲突
参考例句:
  • There's a chasm between rich and poor in that society.那社会中存在着贫富差距。
  • A huge chasm gaped before them.他们面前有个巨大的裂痕。
2 chasms 59f980d139181b57c2aa4045ac238a6f     
裂缝( chasm的名词复数 ); 裂口; 分歧; 差别
参考例句:
  • She found great chasms in her mathematics and physics. 她觉得她的数学课和物理课的知识还很欠缺。
  • The sectarian chasms remain deep, the wounds of strife raw. 各派别的分歧巨大,旧恨新仇交织。
3 gush TeOzO     
v.喷,涌;滔滔不绝(说话);n.喷,涌流;迸发
参考例句:
  • There was a gush of blood from the wound.血从伤口流出。
  • There was a gush of blood as the arrow was pulled out from the arm.当从手臂上拔出箭来时,一股鲜血涌了出来。
4 gushing 313eef130292e797ea104703d9458f2d     
adj.迸出的;涌出的;喷出的;过分热情的v.喷,涌( gush的现在分词 );滔滔不绝地说话
参考例句:
  • blood gushing from a wound 从伤口冒出的血
  • The young mother was gushing over a baby. 那位年轻的母亲正喋喋不休地和婴儿说话。 来自《简明英汉词典》
5 shrieks e693aa502222a9efbbd76f900b6f5114     
n.尖叫声( shriek的名词复数 )v.尖叫( shriek的第三人称单数 )
参考例句:
  • shrieks of fiendish laughter 恶魔般的尖笑声
  • For years, from newspapers, broadcasts, the stages and at meetings, we had heard nothing but grandiloquent rhetoric delivered with shouts and shrieks that deafened the ears. 多少年来, 报纸上, 广播里, 舞台上, 会场上的声嘶力竭,装腔做态的高调搞得我们震耳欲聋。 来自《现代汉英综合大词典》
6 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
7 lurid 9Atxh     
adj.可怕的;血红的;苍白的
参考例句:
  • The paper gave all the lurid details of the murder.这份报纸对这起凶杀案耸人听闻的细节描写得淋漓尽致。
  • The lurid sunset puts a red light on their faces.血红一般的夕阳映红了他们的脸。
8 tottering 20cd29f0c6d8ba08c840e6520eeb3fac     
adj.蹒跚的,动摇的v.走得或动得不稳( totter的现在分词 );踉跄;蹒跚;摇摇欲坠
参考例句:
  • the tottering walls of the castle 古城堡摇摇欲坠的墙壁
  • With power and to spare we must pursue the tottering foe. 宜将剩勇追穷寇。 来自《现代汉英综合大词典》
9 spires 89c7a5b33df162052a427ff0c7ab3cc6     
n.(教堂的) 塔尖,尖顶( spire的名词复数 )
参考例句:
  • Her masts leveled with the spires of churches. 船的桅杆和教堂的塔尖一样高。 来自《简明英汉词典》
  • White church spires lift above green valleys. 教堂的白色尖顶耸立在绿色山谷中。 来自《简明英汉词典》
10 glacier YeQzw     
n.冰川,冰河
参考例句:
  • The glacier calved a large iceberg.冰河崩解而形成一个大冰山。
  • The upper surface of glacier is riven by crevasses.冰川的上表面已裂成冰隙。
11 glaciers e815ddf266946d55974cdc5579cbd89b     
冰河,冰川( glacier的名词复数 )
参考例句:
  • Glaciers gouged out valleys from the hills. 冰川把丘陵地带冲出一条条山谷。
  • It has ice and snow glaciers, rainforests and beautiful mountains. 既有冰川,又有雨林和秀丽的山峰。 来自英语晨读30分(高一)
12 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
13 shuddering 7cc81262357e0332a505af2c19a03b06     
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
  • She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
14 refreshing HkozPQ     
adj.使精神振作的,使人清爽的,使人喜欢的
参考例句:
  • I find it'so refreshing to work with young people in this department.我发现和这一部门的青年一起工作令人精神振奋。
  • The water was cold and wonderfully refreshing.水很涼,特别解乏提神。
15 laborious VxoyD     
adj.吃力的,努力的,不流畅
参考例句:
  • They had the laborious task of cutting down the huge tree.他们接受了伐大树的艰苦工作。
  • Ants and bees are laborious insects.蚂蚁与蜜蜂是勤劳的昆虫。
16 ridge KDvyh     
n.山脊;鼻梁;分水岭
参考例句:
  • We clambered up the hillside to the ridge above.我们沿着山坡费力地爬上了山脊。
  • The infantry were advancing to attack the ridge.步兵部队正在向前挺进攻打山脊。
17 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
18 flask Egxz8     
n.瓶,火药筒,砂箱
参考例句:
  • There is some deposit in the bottom of the flask.这只烧杯的底部有些沉淀物。
  • He took out a metal flask from a canvas bag.他从帆布包里拿出一个金属瓶子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国小学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴