英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国小学英语教材6:第115课 金河王(16)

时间:2019-04-24 02:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 He opened the flask1 and was raising it to his lips, 他打开了水瓶,提到了他嘴唇的位置,

when his eye fell on an object lying on the rock beside him; he thought it moved. It was a small dog, 突然,他看到了一个放在旁边石头上的物品,他认为它在动,是一只小狗,
apparently2 in the last agony of death from thirst. Its tongue was out, its jaws3 dry, 显然口渴快将它折磨死了,它伸出了舌头,下巴很干燥,
its limbs extended lifelessly, and a swarm4 of black ants were crawling about its lips and throat. 四肢毫无生气地摊开,一群黑蚂蚁在它的嘴唇和喉咙上爬行。
Its eyes moved to the bottle which Hans held in his hand. He raised it, drank, kicked the animal with his foot, and passed on. 它的眼睛转移到了汉斯手里拿着的水瓶,他拿起水瓶喝下去,用脚踢了那条狗,并往前走。
And he did not know how it was, but he thought that a strange shadow had suddenly come across the blue sky. 他不清楚这是什么,但他认为一个奇怪的影子突然越过了蓝色的天空。
The path became steeper and more rugged5 every moment, and the high, hill air, instead of refreshing6 him, 道路时时刻刻都在变得陡峭,更加崎岖,高冷空气并没有让他放松,
seemed to throw his blood into a fever. His thirst increased every moment. Another hour passed, 显然让他的血液一阵阵发热,他的口渴在时时刻刻增加,又过了一个小时,
and he again looked down to the flask at his side. It was half empty, but there was much more than three drops in it. 他再次向下看他旁边的水壶,只剩一半了,但总比三滴要多很多。
He stopped to open it, and again, as he did so, something moved in the path above him. 他停下来打开它,就在他开始打开时,他前面的路再一次开始移动。
It was a fair child, stretched nearly lifeless on the rock, its eyes closed, and its lips parched7 and burning. 是一个皮肤白皙的小孩,伸展在一个似乎毫无生气的石头上,眼睛闭上,嘴唇发干,有燃烧感。
Hans looked at it for a moment, drank, and passed on. And a dark gray cloud came over the sun, 汉斯看了他一会,喝了一口并继续上路,一片灰黑色乌云遮住了太阳,
and long, snake-like shadows crept up along the mountain-sides. Hans struggled on. The sun was sinking, 一片长长的,像蛇一样的影子攀上了山峰的一侧,汉斯挣扎着,太阳沉下去了,
but its descent seemed to bring no coolness, but the goal was nearer. 但太阳的降落似乎并没有带来凉爽,但已接近了目标。
He saw the cataract8 of the Golden River springing from the hillside, scarcely five hundred feet above him. 他看到激流勇进的金河从山坡上涌出,在他上面差不多500英尺的地方。
He paused for a moment to breathe, and sprang on to complete his task. 他停下来进行呼吸,随后继续他的任务。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 flask Egxz8     
n.瓶,火药筒,砂箱
参考例句:
  • There is some deposit in the bottom of the flask.这只烧杯的底部有些沉淀物。
  • He took out a metal flask from a canvas bag.他从帆布包里拿出一个金属瓶子。
2 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
3 jaws cq9zZq     
n.口部;嘴
参考例句:
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
4 swarm dqlyj     
n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
参考例句:
  • There is a swarm of bees in the tree.这树上有一窝蜜蜂。
  • A swarm of ants are moving busily.一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
5 rugged yXVxX     
adj.高低不平的,粗糙的,粗壮的,强健的
参考例句:
  • Football players must be rugged.足球运动员必须健壮。
  • The Rocky Mountains have rugged mountains and roads.落基山脉有崇山峻岭和崎岖不平的道路。
6 refreshing HkozPQ     
adj.使精神振作的,使人清爽的,使人喜欢的
参考例句:
  • I find it'so refreshing to work with young people in this department.我发现和这一部门的青年一起工作令人精神振奋。
  • The water was cold and wonderfully refreshing.水很涼,特别解乏提神。
7 parched 2mbzMK     
adj.焦干的;极渴的;v.(使)焦干
参考例句:
  • Hot winds parched the crops.热风使庄稼干透了。
  • The land in this region is rather dry and parched.这片土地十分干燥。
8 cataract hcgyI     
n.大瀑布,奔流,洪水,白内障
参考例句:
  • He is an elderly gentleman who had had a cataract operation.他是一位曾经动过白内障手术的老人。
  • The way is blocked by the tall cataract.高悬的大瀑布挡住了去路。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国小学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴