英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国小学英语教材6:第132课 汤姆和他的财宝箱(9)

时间:2019-05-20 01:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 All that morning the memory of the night before hung over Tom Chist like a great threatening cloud. 整个一早上,昨晚的记忆就像阴沉沉的乌云一样笼罩着汤姆。

Not for a moment was it lifted. Even when he was hauling in his dripping line with a struggling fish at the end of it, 很长时间无法忘怀,即使在他往回拽湿漉漉的渔网时也依然如此,网兜里面是挣扎的鱼,
the memory of what he had seen would suddenly come upon him, and he would groan1 within himself at the recollection. 他会马上想起他所看到的场景,一想起这些他内心就会叹息。
When the boat reached the shore again, he leaped scrambling2 to the beach, and as soon as his dinner was eaten, 当轮船再次靠岸,他立马跳上岸爬到沙滩上,吃完中餐以后,
he hurried away to find Parson Jones. He ran all the way from Abrahamson's hut to the parson's house, hardly stopping once. 他就立马去见了琼斯牧师,他从阿伯拉罕森的小屋一路跑到牧师的房屋,几乎没有停过。
When he knocked at the door, he was panting and sobbing3 for breath. 当他敲门时,他正上气不接下气。
The good man was sitting on the back-kitchen doorstep, 牧师正坐在后厨房的门阶上,
while his wife within was rattling4 about among the pans and dishes preparing their supper, 里屋的妻子正喋喋不休地说着话,还掺杂着准备晚饭的碗碟声,
of which a strong, porky smell already filled the air. Then Tom Chist told his story, panting, hurrying, 浓郁的肉味散发在空气中,汤姆讲述了他的故事,他喘着粗气,着急忙慌地,
tumbling one word, over another in his haste. Parson Jones listened, breaking every now and then into an exclamation5 of wonder. 在慌忙中蹦出一个又一个字,牧师琼斯听着,时不时地发出惊奇的声音。
I don't see why they should have killed the poor black man, said Tom, as he finished his story. 我不明白为什么他们要杀了这名可怜的黑人男子,汤姆说到,他的故事讲完了。
Why, that is very easy enough to understand, said the parson. Twas a treasure box they buried! 牧师说为什么,这个问题很好回答,他们埋葬的是宝藏。
In his excitement Parson Jones had risen from his seat and was now clumsily pacing up and down. 牧师激动地站了起来,笨重地来回踱步。
A treasure box! cried out Tom. Aye, a treasure box! And that was why they killed the poor black man. 一个宝藏!汤姆叫了起来,没错,是一个宝藏,这就是为什么他们杀害他的原因。
He was the only one, d'ye see, beside they two who knew the place  where twas hid, 你明白吗,他是唯一一个知道宝藏藏匿之处的人,除了那两个人,
and now that they've killed him, there's nobody but themselves knows. The villains6! 如今他们杀了他,除了他们自己现在没人知道,这些恶人。
Why, then, said Tom, it is indeed a wicked, blood treasure, and fit to bring a curse upon anybody who finds it! 汤姆说为何,这确实是一个邪恶,血腥的宝藏,任何找到他的人都会被诅咒!
Tis more like to bring a curse upon the souls who buried it said Parson Jones. 那些埋葬他的人更有可能被诅咒,牧师琼斯说到。
It may be a blessing7 to him wh finds it. But tell me, Tom, do you think you could find th place again where twas hid? 对于找到它的人或许是好事,但告诉我汤姆,你认为你能找到那些人埋藏宝藏的地点吗?
I can't tell that, said Tom, twas all in among the sand humps, d'ye see, and it was at night, too. 汤姆说我不能保证,宝藏在沙堆中,当时又很黑。
Maybe we could find the marks of their feet in the sand, he added. 他补充道,或许我们可以在沙子中寻找他们在脚边做的记号。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 groan LfXxU     
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音
参考例句:
  • The wounded man uttered a groan.那个受伤的人发出呻吟。
  • The people groan under the burden of taxes.人民在重税下痛苦呻吟。
2 scrambling cfea7454c3a8813b07de2178a1025138     
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Scrambling up her hair, she darted out of the house. 她匆忙扎起头发,冲出房去。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She is scrambling eggs. 她正在炒蛋。 来自《简明英汉词典》
3 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
4 rattling 7b0e25ab43c3cc912945aafbb80e7dfd     
adj. 格格作响的, 活泼的, 很好的 adv. 极其, 很, 非常 动词rattle的现在分词
参考例句:
  • This book is a rattling good read. 这是一本非常好的读物。
  • At that same instant,a deafening explosion set the windows rattling. 正在这时,一声震耳欲聋的爆炸突然袭来,把窗玻璃震得当当地响。
5 exclamation onBxZ     
n.感叹号,惊呼,惊叹词
参考例句:
  • He could not restrain an exclamation of approval.他禁不住喝一声采。
  • The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers.作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
6 villains ffdac080b5dbc5c53d28520b93dbf399     
n.恶棍( villain的名词复数 );罪犯;(小说、戏剧等中的)反面人物;淘气鬼
参考例句:
  • The impression of villains was inescapable. 留下恶棍的印象是不可避免的。 来自《简明英汉词典》
  • Some villains robbed the widow of the savings. 有几个歹徒将寡妇的积蓄劫走了。 来自《现代英汉综合大词典》
7 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国小学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴