英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 特朗普支持者与示威者发生冲突 致1人中枪身亡

时间:2020-09-07 02:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In Portland, Ore., there have been nightly demonstrations1 since George Floyd was killed in Minneapolis police custody2 back in May. Last night, a caravan3 of cars, many flying flags in support of President Trump4, was making its way through city streets when there was gunfire, and one man was killed. We have reporter Jonathan Levinson of Oregon Public Broadcasting on the line now from Portland.

自5月份乔治·弗洛伊德在被明尼阿波利斯警方拘押期间死亡以来,俄勒冈州波特兰市每晚都有示威活动。昨晚,一支车队在波特兰街道上行驶时发生枪击事件,其中多辆汽车都挂着支持特朗普总统的旗帜,枪击造成一名男子死亡。下面俄勒冈州公共广播电台的记者乔纳森·莱文森将从波特兰和我们连线。

Hi, Jonathan.

你好,乔纳森。

JONATHAN LEVINSON, BYLINE5: Hi. How are you?

乔纳森·莱文森连线:你好。你怎么样?

ELLIOTT: Good. I know the details are still coming in, but can you just take us through the events as they unfolded last night, as best we know?

埃利奥特:我很好。我知道具体情况尚不明朗,但你能介绍一下目前我们对昨晚那起事件有何了解吗?

LEVINSON: Yes. A few hundred vehicles paraded through downtown Portland yesterday as part of this Trump rally. Vehicles were waving Trump flags and, you know, Gadsden flags, thin blue line American flags. It's important — some context here is that last weekend, a pro-Trump rally in Portland devolved into — I mean, it was hours of violence on the street. Protesters and counterprotesters were shooting paintball guns at each other and spraying each other with mace6. And a lot of the pro-Trump protesters were armed, and one of them actually pulled a handgun out on the crowd. So everyone was on edge yesterday from last week. In yesterday's event's Facebook page, attendees were encouraged to concealed7 carry, so that added to it.

莱文森:好。昨天,几百辆车在波特兰市中心游行,这是特朗普集会活动的一部分。车上悬挂着特朗普旗帜、加兹登旗以及细蓝条美国国旗。背景情况非常重要,上周末,波特兰市举行了一场支持特朗普的集会,这后来演变成持续数小时的街头暴力。示威者和反示威者用彩弹枪互相射击,并向对方喷洒梅斯毒气。许多支持特朗普的抗议者都有武器,其中一人在人群中拔出手枪。从上周到昨天,所有人都非常紧张。在昨天那场活动的脸谱网主页上,参与者被鼓励秘密携带武器,这加剧了紧张局势。

They drove through the city. Local law enforcement agencies along the way into the city were blocking intersections8 for them. The huge crowd of vehicles, you know, blocked traffic as they drove around downtown for a couple of hours. There were a few fights. Some of the pro-Trump demonstrators were spraying people with mace from the back of their pickup9 trucks. But compared to previous — the last weekend, it was actually considerably10 more peaceful until, around 8:45, a protester was shot downtown, and we soon learned that he didn't survive.

车队在波特兰市穿行。当地执法机构在进入该市的路上帮助他们封锁十字路口。浩浩荡荡的车队在市中心周围行驶了数个小时,这导致了交通拥堵。其间还发生了几起冲突。一些支持特朗普的示威者从皮卡车后座向人群喷洒梅斯毒气。但与上周末相比,这已经算是非常平和了,但8点45分左右一名抗议者在市中心中枪一事打破了这种平和,不久之后我们得知中枪者没能活下来。

ELLIOTT: What do we know about the man who was killed?

埃利奥特:我们对中枪身亡的那名男子有何了解?

LEVINSON: Well, we don't know much at all. Portland police secured the entire block as a crime scene. In a press release, they said they wouldn't be releasing, you know, information on the suspect or the victim. They said that no one had been immediately arrested following the shooting. We know from photos that the person who was shot and killed had a thin blue line patch on his shorts, and he was wearing a Patriot11 Prayer hat. And that's a local right-wing group who often comes into Portland to demonstrate, and they have a reputation for engaging in violence during those protests.

莱文森:我们几乎一无所知。波特兰警方将整个街区作为犯罪现场保护起来。他们在记者会上表示,他们不会公布嫌疑人或受害者的信息。他们表示,枪击事件发生后,没有人立即被捕。我们从现场照片中了解到,中枪身亡者的短裤上有个细蓝线的标志,而且他戴着“爱国者祈祷”标志的帽子。“爱国者祈祷”是当地一个右翼组织,他们经常在波特兰市组织示威活动,以在抗议活动中参与暴力事件而闻名。

ELLIOTT: Is there any indication of what happened that might have led up to the shooting or where the shot even came from?

埃利奥特:目前有没有迹象表明为何会发生枪击事件,或枪击从何而来?

LEVINSON: There's not a lot of information. There is a video online. A streamer happened to be broadcasting, and he caught the shooting in the background from about half a block away. You see a car in the street fire two shots at the person, who was standing12 on the sidewalk. But it's unclear why or what had precipitated13 the shooting.

莱文森:信息不多。网上有段视频。一名网络主播刚好在进行直播,他在半个街区之外的地方拍到了这起枪击事件。视频中可以看到,街上的一辆汽车朝站在人行道上的某人开了两枪。但目前尚不清楚导致枪击事件的原因。

ELLIOTT: Any official response from officials there in Portland, briefly14?

埃利奥特:请简单回答一下,波特兰市官员有没有作出正式回应?

LEVINSON: Well, it's still early here. You know, Portland has become the president's new favorite focal point, so he tweeted about clueless Democratic leadership, Portland's incompetent15 mayor. He said the state should send in the National Guard. Last night, in a text message to one of my colleagues, the mayor said that, you know, he's gathering16 information now, that he'll be transparent17 with the public and is asking for people to remain calm and not add to this tragedy.

莱文森:现在为时尚早。波特兰市已成为总统最喜欢的活动地点,因此他在推特上批评民主党领导层无能,指责波特兰市市长无能。他表示,俄勒冈州应该部署国民警卫队。昨晚,市长在发给我同事的短信中说,他正在收集信息,他将向公众说明情况,同时要求人们保持冷静,不要加剧这场悲剧。

ELLIOTT: Thank you. That's Jonathan Levinson of Oregon Public Broadcasting in Portland.

埃利奥特:谢谢你。以上是俄勒冈州公共广播电台的记者乔纳森·莱文森从波特兰带来的报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
2 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
3 caravan OrVzu     
n.大蓬车;活动房屋
参考例句:
  • The community adviser gave us a caravan to live in.社区顾问给了我们一间活动住房栖身。
  • Geoff connected the caravan to the car.杰弗把旅行用的住屋拖车挂在汽车上。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
6 mace BAsxd     
n.狼牙棒,豆蔻干皮
参考例句:
  • The sword and mace were favourite weapons for hand-to-hand fighting.剑和狼牙棒是肉搏战的最佳武器。
  • She put some mace into the meat.她往肉里加了一些肉豆蔻干皮。
7 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
8 intersections c67ecd1980278dab3ff2b496feea84b2     
n.横断( intersection的名词复数 );交叉;交叉点;交集
参考例句:
  • Traffic lights have been placed at all major intersections. 所有重要的交叉路口都安装了交通信号灯。
  • Intersections are of the greatest importance in highway design. 在道路设计中,交叉口占有最重要的地位。 来自辞典例句
9 pickup ANkxA     
n.拾起,获得
参考例句:
  • I would love to trade this car for a pickup truck.我愿意用这辆汽车换一辆小型轻便卡车。||The luck guy is a choice pickup for the girls.那位幸运的男孩是女孩子们想勾搭上的人。
10 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
11 patriot a3kzu     
n.爱国者,爱国主义者
参考例句:
  • He avowed himself a patriot.他自称自己是爱国者。
  • He is a patriot who has won the admiration of the French already.他是一个已经赢得法国人敬仰的爱国者。
12 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
13 precipitated cd4c3f83abff4eafc2a6792d14e3895b     
v.(突如其来地)使发生( precipitate的过去式和过去分词 );促成;猛然摔下;使沉淀
参考例句:
  • His resignation precipitated a leadership crisis. 他的辞职立即引发了领导层的危机。
  • He lost his footing and was precipitated to the ground. 他失足摔倒在地上。 来自《简明英汉词典》
14 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
15 incompetent JcUzW     
adj.无能力的,不能胜任的
参考例句:
  • He is utterly incompetent at his job.他完全不能胜任他的工作。
  • He is incompetent at working with his hands.他动手能力不行。
16 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
17 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴