-
(单词翻译:双击或拖选)
核心句型:
He has been left holding the bag.
他一个人背下了黑锅。
left holding the bag 是相当古老的习惯用语,从1760年起就流传了,但没有确切出典,有一种猜测是这里的bag可能是装赃款赃物的袋子,同伙听到了警报都走了,就剩拿着袋子的那个人被抓,人赃俱获。现在这个短语的意思是:“替别人背黑锅,或独自承担错误和罪责”。因此,当美国人说"He has been left holding the bag."时,他/她要表达的意思就是:"He has been made into a scapegoat1."、"He has been unjustly blamed."、"He has been left to take full responsibility."。
情景对白:
Terry: How could the boss be so cruel to Jim? I feel really sorry for him.
泰瑞:老板怎么可以对吉姆这么无情?我真为他难过。
Benjamin: Yeah, me too. He has been left holding the bag.
本杰明:是啊,我也一样。他一个人背下了黑锅。
搭配句积累:
①It must be someone else that stole the key of the safe.
肯定是有其他人偷了保险柜的钥匙。
②He's accused of embezzling2 funds from the company.
他被指挥擅自挪用公款。
③He can't be the leaker because he is a newcomer who knows nothing here.
他不可能是泄密者,他只是个新人,什么也不了解。
他本应该说出实情的。
单词:
1. scapegoat n. 替罪羊
I don't deserve to be made the scapegoat for a couple of bad results.
我不应该为一些不好的结果顶罪。
She felt she had been made a scapegoat for her boss's incompetence4.
她觉得,本是老板无能,但她却成了替罪羊。
一名前主管挪用了3,400万美元的公司资金。
她旁敲侧击地指出她的合伙人盗用了资金。
3. spill one's guts 把知道的原原本本地说出来
Bcause I wanted to be a quiet listener when you wanted to spill your guts.
因为我想在你想倾诉的时候做一个安静的聆听者。
But that doesn't mean you should spill your guts out to your kids.
当然这并不意味着你应该对孩子们无所不言。
点击收听单词发音
1 scapegoat | |
n.替罪的羔羊,替人顶罪者;v.使…成为替罪羊 | |
参考例句: |
|
|
2 embezzling | |
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 guts | |
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠 | |
参考例句: |
|
|
4 incompetence | |
n.不胜任,不称职 | |
参考例句: |
|
|
5 embezzle | |
vt.贪污,盗用;挪用(公款;公物等) | |
参考例句: |
|
|
6 embezzled | |
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 insinuate | |
vt.含沙射影地说,暗示 | |
参考例句: |
|
|