英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 野生鸣禽能唱出新歌

时间:2019-01-04 06:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Wild Songbirds Can Pick Up New Tunes1

Only a few kinds of animals are known to learn their vocalizations from listening to others. Us, of course. Elephants. Bats. Cetaceans—whales and dolphins. Pinnipeds—walruses, seals and sea lions. And parrots, hummingbirds3 and songbirds. That's it. "When your cat meows or your dog barks, it does that because it has genetically4 inherited that sound. But birds are like us, young animals have to hear adults in order to develop normal sounds."University of Windsor biologist Daniel Mennill.

只有少数几种动物通过倾听别人的声音来学习发声。当然,我们的大象、蝙蝠、海豚、鳍脚类如海象、海豹和海狮。还有鹦鹉、蜂鸟和鸣禽。就是这样。“当你的猫叫或狗叫时,它会这样做,因为它遗传了这种声音。”但是鸟类和我们一样,幼兽为了发出正常的声音,必须听到成年的声音。温莎大学的生物学家Daniel Mennill说。

There have been hundreds of conventional experiments done in laboratories with captive birds that support the idea that young birds learn to sing by listening to older birds. These studies also taught us that birds, like humans, have what's called a "sensitive period" early in life, a time when they are most disposed to learn how to vocalize from their elders.But nobody ever did one of those experiments with wild birds. Observational studies, yes. But no true experiments. Until now, thanks to some wild savannah sparrows.

在实验室里进行的数百项传统实验,都是用圈养的鸟类做的,这些实验支持了一个观点,即幼鸟通过听老鸟唱歌来学习唱歌。这些研究还告诉我们,鸟类和人类一样,在生命早期也有一段被称为“敏感时期”的时期,在这个时期,它们最倾向于学习如何从长辈那里发声。但是从来没有人用野生鸟类做过这样的实验。观察性研究,是的。但没有真正的实验。直到现在,多亏了一些野生的草原麻雀。

"So this population of savannah sparrows lives on an island in the Bay of Fundy in eastern North America, and it's been studied since the 1960s, so we know a lot about this population. It means we know every kind of sound that has ever been uttered by a savannah sparrow in this population over the course of many decades."Mennill and his team installed a series of loudspeakers on the island, and they played new tunes that the sparrows would never have heard otherwise.

“萨凡纳麻雀的种群生活在北美东部芬迪湾的一个岛上,从20世纪60年代就开始研究了,所以我们对这一种群有了很多了解。”这意味着我们知道几十年来草原麻雀发出的每一种声音。Daniel Mennill和他的团队在岛上安装了一系列扬声器,播放着麻雀们听不到的新歌。

"The kinds of sounds that we broadcast to the animals were based on savannah sparrows, the same species, but recordings5 collected on the western coast of North America, many thousands of miles away from our study population."For six years, the researchers broadcast these novel songs to five cohorts of sparrows. "Lo and behold6, this bird that arrived to breed in the spring of 2014 opened his beak7 and sang a song that was a perfect match with one of our stimuli8."

“我们向这些动物播放的声音,都是基于草原麻雀的声音,但这些声音都是在北美西海岸收集的,距离我们的研究对象有几千英里远。”在六年的时间里,研究人员将这些新奇的歌曲广播给五组麻雀。“你瞧,这只在2014年春天来到这里繁殖的鸟张开嘴,唱出了一首与我们的刺激完全匹配的歌。”

In all, 26 birds learned their songs from loudspeakers rather than from other birds. And they had the same survival and reproductive success as all the other birds. All but one successfully mated and defended their territories. And four additional birds learned songs from birds that had originally learned from the loudspeakers.

总共有26只鸟是通过扬声器,而不是其他鸟类来学习鸣叫的。它们的生存和繁殖成功率和其他鸟类一样。除一人外,所有人都成功交配并保卫了他们的领土。另外4只鸟从原先从扬声器里听到的鸟儿那里学来了歌曲。

"What we have now is a very unique, maybe a globally unique population of animals, where some of the animals sing population typical songs, that sound like other animals in their breeding population. But our experimental subjects who are living there now, are singing songs that are slightly different." By returning to the island year after year, Mennill can study not only vocal2 learning, but the transmission of culture from one generation to the next. There’s a lot going on in those bird brains.

“我们现在拥有的是一种非常独特的动物,也许是一种全球独特的动物种群,一些动物会唱一些典型的歌曲,听起来就像它们繁殖种群中的其他动物一样。”但是我们的实验对象现在住在那里,他们唱的歌有点不同。年复一年地回到岛上,Mennill不仅可以学习声乐,还可以学习文化的代代相传。这些鸟的大脑里有很多东西。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tunes 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21     
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
2 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
3 hummingbirds 86894f7ac4de81bc2d81331e9759a43b     
n.蜂鸟( hummingbird的名词复数 )
参考例句:
  • Hummingbirds have discovered that nectar and pollen are very nutritious. 蜂鸟发现花蜜和花粉是很有营养的。
  • Why do hummingbirds and gorillas both have backbones? 为什么蜂鸟和大猩猩都有脊骨?
4 genetically Lgixo     
adv.遗传上
参考例句:
  • All the bees in the colony are genetically related. 同一群体的蜜蜂都有亲缘关系。
  • Genetically modified foods have already arrived on American dinner tables. 经基因改造加工过的食物已端上了美国人的餐桌。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 基因与食物
5 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
6 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
7 beak 8y1zGA     
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
参考例句:
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
8 stimuli luBwM     
n.刺激(物)
参考例句:
  • It is necessary to curtail or alter normally coexisting stimuli.必需消除或改变正常时并存的刺激。
  • My sweat glands also respond to emotional stimuli.我的汗腺对情绪刺激也能产生反应。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴