-
(单词翻译:双击或拖选)
Mimicking1 touch at a distance
新技术让人们能在视频通话中“碰触”到对方
Video calls are a common occurrence, but have you imagined being able to touch the person on the other end of the line?
视频通话是常事,但你是否想象过能触碰到屏幕另一边的人?
Scientists are making this a reality.
科学家正将其变为现实。
Researchers at the University of New South Wales, Australia, have invented a soft skin stretch device (SSD), a haptic device that can recreate the sense of touch.
澳大利亚新南威尔士大学的研究人员发明了一种柔软的皮肤拉伸装置,这是种可以重现触觉的设备。
Haptic technology mimics2 the experience of touch by stimulating3 localized areas of the skin in ways that are similar to what is felt in the real world, through force, vibration4 or motion.
触觉技术通过刺激皮肤的局部区域,利用力、振动或者运动来模仿触摸的体验,达到类似于真实世界中的感觉。
Vibration is the most common haptic technology today and has been built into many electronic devices, such as one attached to the back of a trackpad in laptops, which simulates a button clicking.
振动是当下最常见的触觉技术,已配置在了许多电子设备中,例如,附在笔记本电脑触控板背面的设备可以模拟点击按钮。
However, haptic feedback with vibration becomes less sensitive when used continuously.
但是,当设备被持续使用时,振动的触觉反馈敏感度便会下降。
The existing technology also has great difficulty recreating the sense of touch with objects in virtual environments or located remotely, according to Mai Thanh Thai, lead author of the study.
该研究的主要作者麦坦泰表示,现有技术也很难在虚拟环境或远程的物体上重现触感。
The new technology overcomes issues with existing haptic devices.
这项新技术克服了现有触觉设备中存在的问题。
The research team introduced a novel method to recreate the sense of touch through soft, artificial "muscles".
研究团队引入了一种新方法,通过柔软的人造“肌肉”来重现触觉。
"Our three-way directional skin stretch device, built into the fingertips of the wearable haptic glove we also created, is like wearing a second skin – it's soft, stretchable and mimics the sense of touch –
“我们的三向皮肤拉伸设备内置在我们研发的可穿戴触觉手套的指尖上,就像戴了柔软、可拉伸、可模拟触觉的第二层皮肤,
and will enable new forms of haptic communication to enhance everyday activities," said Thanh Nho Do, senior author of the study.
将使触觉交流的新形式得以实现,增强日常活动,”这项研究的项目负责人坦仁多表示。
It works like this: Imagine you are at home and you call your friend who is in Australia.
它的工作原理是这样:想象你正在家中给远在澳大利亚的朋友打电话。
You wear a haptic glove with the SSDs and your friend also wears a glove with integrated 3D force sensors5.
你戴上配有柔软皮肤拉伸装置的触觉手套,你的朋友也戴着带有集成3D力传感器的手套。
If your friend picks up an object, it will physically6 press against your friend's fingers. And their glove with 3D force sensors will measure these interactions.
当你的朋友捡起一个物体时,这个物体就会压在你朋友的手指上,而手套上的3D力传感器会测量这些相互作用。
The force signals can be sent to your glove so your device will generate the same 3D forces, making you experience the same sense of touch as your friend.
这些3D力信号可以发送到你的手套上,因此你的设备也将产生相同的3D力,让你能体验到和你的朋友一样的触感。
The haptic devices could be applied7 in various scenarios8, allowing users to feel objects inside a virtual world or at a distance.
触觉设备可以应用于多种场景中,让用户感受到虚拟世界或远距离的物体。
This could be especially beneficial during such times like the COVID-19 pandemic when people rely on video calls to stay connected with loved ones.
疫情期间,人们依靠视频电话与挚爱的人保持联系,在这些时候,触觉设备就格外有用。
Or it could be used in medical practices. Doctors can feel a patient's organ tissues with surgical9 tools without touching10 them.
或者也可以用于医疗实践中,医生无需触摸,通过手术工具就能感受到病人的器官组织。
1 mimicking | |
v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的现在分词 );酷似 | |
参考例句: |
|
|
2 mimics | |
n.模仿名人言行的娱乐演员,滑稽剧演员( mimic的名词复数 );善于模仿的人或物v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的第三人称单数 );酷似 | |
参考例句: |
|
|
3 stimulating | |
adj.有启发性的,能激发人思考的 | |
参考例句: |
|
|
4 vibration | |
n.颤动,振动;摆动 | |
参考例句: |
|
|
5 sensors | |
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
7 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
8 scenarios | |
n.[意]情节;剧本;事态;脚本 | |
参考例句: |
|
|
9 surgical | |
adj.外科的,外科医生的,手术上的 | |
参考例句: |
|
|
10 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|