英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021双语新闻 Diss并非说唱的唯一表达

时间:2022-07-04 07:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Expressing through rap

Diss并非说唱的唯一表达

Rap is no stranger to negative stereotypes1, but this entertainment medium, much like all artistic2 attempts, is at its core a means of human expression.

对于说唱的负面刻板印象并不少见,但如同所有艺术尝试一样,这种娱乐媒介归根结底都是一种人类的表达形式。

Rapper Chen Jinnan is an example of one artist who exemplifies this.

说唱歌手陈近南就是这样一个例子。

Chen made her stage debut3 on the reality show Rap for Youth on the video sharing site Bilibili and made headlines for her song Malice4 From the World.

陈近南在视频分享网站哔哩哔哩一档真人秀节目《说唱新世代》首次登台,并因其歌曲《来自世界的恶意》上了头条。

In the song, she rapped: "There are rumors5 about me going around the campus. They say that I am a girl with a problem, but nobody cares if I am sick ...

在这首歌里,她如此说唱道:“学校里流传着关于我的各种争议,说我是问题少女,没人关心我是否生病……

I woke up during the middle of the night and started crying endlessly. This is not my fault, but how can I prove myself?

在夜晚惊醒又开始漫长的哭泣,这不是我的问题,我要该向谁证明?

I feel the world is full of malice."

我终于感到来自世界的恶意。”

Chen said that she wrote the song last year after receiving a message from a fan who was studying in Canada, was battling severe depression and had been ignored by her parents and schoolmates.

陈近南称,收到一位粉丝来信后,她在去年写下了这首歌。这位粉丝在加拿大留学,患有严重抑郁症,但她的父母和同学都对其视而不见。

"No one understood just how severe her depression was, and she was considered a problem.

“没人理解她的抑郁症有多严重,别人都觉得她是个麻烦。

I shared my own story with her in the hope of offering her encouragement," Chen told China Daily.

我和她分享了自己的故事,希望能带给她力量,”陈近南在接受《中国日报》采访时表示。

Another rapper who appeared on the show is accomplished6 rapper TangoZ, who expresses his love for his hometown of Hangzhou – his "heaven on Earth" – and raps in the dialect.

节目中另一位说唱歌手是才华横溢的钟祺(TangoZ),他用方言说唱来表达自己对家乡杭州——他的“人间天堂”——的热爱。

"The rate of Wu dialect erosion is high. It's not like Sichuan, Chongqing or Guangzhou," he told independent media platform RADII7 China.

“吴语流失度很高,和川渝以及广州的情况不同,”他在接受独立媒体平台RADII China采访时表示。

"A lot of people would go learn certain dialects because they love Higher Brothers, so I want to make Wu dialect rap a bit better on this path as well."

“很多人因为喜欢说唱组合‘更高兄弟’而学某种方言,所以我也想让吴语说唱在这条路上走得更好。”

Just as Li Yuchun, a mentor8 on the reality show, pointed9 out, rapping is not defined by anger and provocation10.

就像导师李宇春在节目中所指出的那样,说唱不是愤怒和挑衅的代名词。

"A lot of people think that Diss – disrespect or disparage11 – is the only definition of rap.

“很多人以为Diss(即不尊重或贬低),是说唱的唯一定义。

But on this show, I'm touched and proud of the fact that you can express love and kindness through music writing and rapping," she said.

但在这个节目中,大家通过音乐创作和说唱传达出了爱和善意,令我感动又骄傲。”

Actually, rapping, for most performers, is a way to express opinions and let their voices be heard.

实际上,对于大多表演者而言,说唱是一种表达观点、让他们的声音被听到的方式。

If you dive deep into it, you'll find that "it's beautiful, stemming from the soul, derived12 from poetry and ancient folk tunes13", wrote Hannah George on the website Soundigest.

在深入了解后,你就会发现“说唱很美,它源于灵魂,源于诗歌和古老的民间小调”,汉娜·乔治在Soundigest网站上如此写道。

"It's a diary ... someone's life on display for the world to enjoy, grieve with or be inspired by."

“它是一本日记……展现了一个人的生活,让全世界共同欣赏、悲伤、受到鼓舞。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stereotypes 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24     
n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
参考例句:
  • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
  • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
2 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
3 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
4 malice P8LzW     
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋
参考例句:
  • I detected a suggestion of malice in his remarks.我觉察出他说的话略带恶意。
  • There was a strong current of malice in many of his portraits.他的许多肖像画中都透着一股强烈的怨恨。
5 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
6 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
7 radii 736eba6ae8f603ee16e88a83cdc35f90     
n.半径;半径(距离)( radius的名词复数 );用半径度量的圆形面积;半径范围;桡骨
参考例句:
  • Hence, the damage radii can not be determined from overpressure alone. 因此,破坏半径不能单单由超压力大小来决定。 来自辞典例句
  • It is now necessary to introduce a sign convention for radii of curvature. 现在必须介绍曲率半径的正负号规则。 来自辞典例句
8 mentor s78z0     
n.指导者,良师益友;v.指导
参考例句:
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
9 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
10 provocation QB9yV     
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因
参考例句:
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.他是火爆性子,一点就着。
  • They did not react to this provocation.他们对这一挑衅未作反应。
11 disparage nldzJ     
v.贬抑,轻蔑
参考例句:
  • Your behaviour will disparage the whole family.你的行为将使全家丢脸。
  • Never disparage yourself or minimize your strength or power.不要贬低你自己或降低你的力量或能力。
12 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
13 tunes 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21     
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语新闻  21英文报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴