英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-阿甘正传 09

时间:2011-03-26 03:13来源:互联网 提供网友:ri386278   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:08.88]You come back safe to me. 你给我平安地回来 听到没有
[00:12.88]Do you hear?
[00:33.96]# Some folks are born #
[00:34.64]# Made to wave the flag #
[00:38.00]# Ooh, they’re red, white, and blue #
[00:39.36]# And when the band play s "Hail To The Chief" #
[00:44.76]# Ooh, they’ll point the cannon1 at you #
[00:47.44]# lt ain’t me #
[00:48.76]# lt ain’t me #
[00:50.80]# I ain’t no senator’s son #
[00:54.48]# lt ain’t me ##
[00:55.80]Now they told us 他们说越南跟美国截然不同
[00:58.80]that Vietnam was going to be very different
[01:01.84]from the United States of America.
[01:04.24]Except for all the beer cans and barbecues,
[01:04.64]除了都有啤酒和烤肉 两者的确不同
[01:08.92]it was.
[01:18.96]Hey, I’ll bet there’s shrimp2 all in these waters . 我敢打赌水里都是虾
[01:22.64]They tell me these Vietnams is good shrimp. 听说越南人很会捕虾
[01:25.64]After we win this war 等我们打赢了要占领一切
[01:27.68]and we take over everything,
[01:28.48]we can get American shrimpers out here 带美国的捕虾人来这里捕虾
[01:31.16]Just shrimp all the time, man. 我们整天捕虾,虾多的是…
[01:31.80]and shrimp these waters .
[01:37.84]You must be my FNGs. 你们是我的新兵
[01:38.16]Morning, sir. 长官早!
[01:39.84]Oh, get your hands down. 手放下,不要敬礼
[01:43.24]Do not salute3 me.
[01:43.28]There are goddamn snipers all around this area 四周的狙击手很想干掉军官
[01:47.28]who’d love to grease an officer.
[01:49.96]I’m Lieutenant4 Dan Taylor. Welcome to Fort Platoon. 我是丹泰勒中尉 欢迎来第四排
[01:52.96]What’s wrong with your lip? 你的嘴唇怎么了?
[01:54.64]I was born with big gums, sir. 我天生厚嘴唇,长官!
[01:58.00]Well, you better tuck that in. 最好缩进嘴里
[02:00.64]Gonna get that caught on a trip wire . 免得拖地触动地雷
[02:03.36]Where are you boy s from in the world? 你们是哪里人?
[02:07.36]- Alabama, sir! - Alabama, sir! 报告,阿拉巴马人
[02:07.68]You twins? 你们是双胞胎?
[02:11.52]No. We are not relations, sir. 不是,我们不是亲戚
[02:15.20]Look, 注意,规矩很简单
[02:17.52]it’s pretty basic here .
[02:20.48]and learn from the guys
[02:21.12]You stick with me 紧跟着我 向先来的人学习就没事了!
[02:23.48]who’ve been in country a while,
[02:25.48]you’ll be all right. 大兵只有一种区别
[02:27.84]There is one item of G.I. gear
[02:28.16]that can be the difference between life and death-- 就是活大兵与死大兵之别
[02:31.84]Socks . 穿袜子!
[02:33.40]Cushioned sole, O.D. green. 垫子,公定绿色 脚不要弄湿
[02:35.80]Try and keep your feet dry.
[02:37.40]When we’re out humpin’, change your socks 每次巡逻休息时记得换袜子
[02:38.40]whenever we stop.
[02:40.48]The Mekong will eat a grunt’s feet 湄公河会把大兵的脚咬掉

  [02:43.84]Sergeant5 Sims. God damn it, 辛姆中士,该死!
[02:46.84]where’s that sling6 rope I said to order? 我叫你订的绳索呢?
[02:47.84]I put in the requisitions. 我向营部申请了
[02:50.84]Well, you call those sons of bitches-- 好的,你再打给那些龟儿子
[02:51.20]Lieutenant Dan sure knew his stuff. 丹中尉很在行
[02:53.88]I felt real lucky he was my lieutenant. 遇到这种排长是我幸运
[02:56.88]He was from a long, great military tradition. 他是军人世家出身
[03:02.84]Somebody in his family had fought 他的家族在每一场战争中…
[03:04.24]and died
[03:04.40]in every... 都有人为美国作战殉国
[03:08.08]single...
[03:09.56]God damn it, kick some ass7. -该死,杀几个敌人 -我正在找!
[03:09.88]American war.
[03:11.56]Get on it! 快点!
[03:13.88]I guess you could say 我想他是极欲追上祖先
[03:16.88]he had a lot to live up to.
[03:18.92]So, you boys from Arkansas, huh? 原来你们是阿拉巴马人
[03:20.92]Well,
[03:22.60]I been through there . 我到过那地方
[03:23.92]Little Rock’s a fine town. 小岩城是个好城市
[03:26.28]Now, shake down your gear. 现在去架好装备,见排副去 领取巡逻要用的装备
[03:27.60]See the platoon sergeant.
[03:29.96]Draw what you need for the field.
[03:32.28]If you boys are hungry, 如果肚子饿,这边有烤牛排
[03:35.32]we got steaks burning right over here .
[03:37.64]Two standing8 orders in this platoon-- 本排有几条不变的规定
[03:40.00]1 --take care of your feet, 第一,好好照顾你的脚
[03:41.40]2--try not to do anything stupid, 第二,尽力不要做傻事
[03:47.08]Like getting yourself killed. 比方做自己找死的事
[03:54.44]I sure hope I don’t let him down. 希望我没令他失望
[04:07.32]I got to see a lot of the country side. 我看到许多乡下景色
[04:10.32]We would take these real long walks. 我们会走很长的路
[04:16.20]# There must be some kind of way #
[04:18.20]# Out of here #
[04:20.56]And we were always lookin ’ 我们一直在找叫“查理”的人
[04:20.88]# Said the joker to the thief#
[04:23.56]for this guy named Charlie.
[04:25.56]# There’s too much confusion #
[04:28.60]# I can’t get no relief##
[04:33.60]Hold up, boys!
[04:34.92]Hold it up! 停!
[04:36.64]It wasn’t always fun. 并不是都一直很好玩
[04:40.04]Lieutenant Dan was always getting these funny feelings 丹中尉总是草木皆兵
[04:44.40]about a rock or a trail or the road, 对一块岩石一条小径 都会起疑
[04:48.08]so he’d tell us to get down, shut up. 他叫我们伏身、闭嘴!
[04:51.08]Get down! 伏身!闭嘴!
[04:52.40]So we did. 我照着做了
[04:52.76]Shut up!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
2 shrimp krFyz     
n.虾,小虾;矮小的人
参考例句:
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
3 salute rYzx4     
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
参考例句:
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
4 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
5 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
6 sling fEMzL     
vt.扔;悬挂;n.挂带;吊索,吊兜;弹弓
参考例句:
  • The boy discharged a stone from a sling.这个男孩用弹弓射石头。
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
7 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
8 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(8)
88.9%
踩一下
(1)
11.1%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴