英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:日本灾难和中东动荡推高油价果

时间:2011-10-18 07:49来源:互联网 提供网友:fei   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Crude oil prices are climbing as energy experts worry about the impact of the fighting between rebel and government forces, and the newly-imposed international no-fly zone, on Libya's oil production. Adding to the price volatility1 is continuing unrest in Bahrain, Syria and Yemen - along with speculation2 of increasing global demand.
利比亚反政府武装和政府军之间的战斗以及禁飞区的设立让分析人士担心国际原油价格将持续攀升。此外,巴林、叙利亚和也门的动荡局势和日本的灾难进一步增加了原油市场的不确定性。
In the Libyan oil port of Zwitina, northeast of Benghazi, burning fuel tanks underscore the damage to Libya's oil production - down from about 1.6 million barrels per day to less than 400,000.
在利比亚班加西地区东北部的石油港泽维蒂纳,燃烧的油罐展示着利比亚石油生产遭遇的破坏。利比亚的原油日产量已经从平时的160万桶下降到不足40万桶。
Shukri Ghanam, chairman of Libya's National Oil Corporation, says the country is desperate to get oil flowing again.
舒可利?加纳姆是利比亚国家石油公司的总裁。他说,恢复原油生产是当务之急。
"We will be even looking at giving direct contracts and direct blocks to companies from any country that is kind of willing and ready to come and work in the country," said Ghanam.
加纳姆说:“我们可以考虑向愿意来利比亚开采的任何国家的任何公司提供直接的开采合同。”
The disruption has resulted in sharply higher oil prices and renewed concerns that the unrest could spread to other oil producing countries in the Middle East.
The earthquake and tsunami3 damage in Japan has only fueled more concern.
日本最近发生的地震和海啸灾难给原油供应增添了更多的不确定性。
In the country's northeast, the Fukushima nuclear crisis appears to be stabilizing4, but analysts5 say Japan is likely to increase oil and gas imports to make up for the loss of power from the damaged nuclear facilities.
在日本东北部,福岛核电站的危机令很多分析人士相信,日本会增加石油和天然气进口,以弥补核危机造成的电力短缺。
Oliver Roth is a market strategist at Close Seydler Bank:
克罗斯-塞德勒银行的市场分析师奥利佛?罗斯说:
"The intervention6 in Libya right now doesn't play a big role in the focus of the financial markets," said Roth. "We are much more focused on the oil price and on Fukushima."
“西方对利比亚的干预现在不是金融市场最关注的因素。我们更加关心油价和福岛核危机。”
As a result oil prices remain extremely volatile7.
因此,油价目前处于剧烈波动状态。
Jan Randolph at IHS Global Insight expects prices to trend higher.
环球透视的能源市场分析师简?兰道夫预计,油价将持续攀升。
"Demand is rising relative to supply and stretching supply," said Randolph. "That's why oil prices have moved up over the last few years, but the spiking8 is on top of this. And it adds what we call a counter-risk premium9 which is anything between 10 and 20 dollars on the oil price and that is very much related to the day-to-day events."
她说:“需求的增长超过了供应,这是过去几年的大趋势。但我们现在看到的价格陡然上升建立在这种趋势之上,也就是业界所说的风险溢价。这个因素和短期突发事件紧密相连,往往使油价在趋势价位上再增加10到20美元。”
For many in Japan, day to day has been anything but normal.
对于很多日本居民来说,他们的日常生活由于汽油的短缺而陷入非常状态。
"There are still concerns over the shortage of gasoline supplies," said a Japanese. "We are rationed10 20 liters a person per day and sometimes have to wait four of five hours to get fuel. I am worried how that will be solved in the future."
一位居民说,“汽油短缺很让人担心。我们现在的配额是每人每天20升。有时候我们排队加油要等四五个小时。我很担心这种局面不会在短期内改善。”
Experts say oil prices are likely to hit $120 a barrel in coming months.
Economists11 say that will lead to higher prices for food and gasoline - adding downward pressure to an already weak global recovery.
专家说,未来几个月内,国际原油价格很可能会涨到每桶120美元。经济学家们认为,这将推动全球食品和汽油价格上涨,并因此威胁本已脆弱的全球经济复苏。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 volatility UhSwC     
n.挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常
参考例句:
  • That was one reason why volatility was so low last year.这也是去年波动性如此低的原因之一。
  • Yet because volatility remained low for so long,disaster myopia prevailed.然而,由于相当长的时间里波动性小,灾难短视就获胜了。
2 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
3 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
4 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
5 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
6 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
7 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
8 spiking fdfff77f88d75cd4917be2a320cd846e     
n.尖峰形成v.加烈酒于( spike的现在分词 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • High spiking fever with chills is suggestive of a complicating pylephlebitis. 伴有寒战的高热,暗示合并门静脉炎。 来自辞典例句
  • We could be spiking our own guns. 我们可能要遭到失败。 来自辞典例句
9 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
10 rationed 2212acec6f7cb9ea03723718b31648f3     
限量供应,配给供应( ration的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • We were rationed to two eggs a day. 每天配给我们两个鸡蛋。
  • The army is well rationed. 部队给养良好。
11 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴