英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:日本人希望灾后重建带动经济发展

时间:2011-10-18 07:57来源:互联网 提供网友:fei   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Japan’s government says the total cost of the damage caused by the tsunami1 could reach 25 trillion yen2 – or U.S. $309 billion.
日本政府说,这次地震海啸造成的经济损失可能高达3千零90亿美元。
Reconstruction3 could boost economy
Entire towns were wiped out when the wave hit on March 11.
3月11号海啸袭击时,有的城镇被整个夷为平地。
Farms, factories, roads, railways and electricity lines were destroyed, while almost half a million people have been made homeless. Despite the destruction, many Japanese people hope the reconstruction effort might turn out to help the Japanese economy.
农场、工厂、道路、铁路和输电线路被毁,将近50万民众无家可归。尽管如此,许多日本人希望震后的重建工作能够促进日本经济的发展。
If the government’s estimate proves correct, it would make the earthquake and tsunami that devastated4 the northeast coast of Japan one of the costliest5 natural disasters in history.
日本政府的估计如果准确,这次地震和海啸将是人类历史上代价最为高昂的自然灾害之一,这次灾难让日本东北部沿海地区受到重创。
The predicted cost – up to US $309 billion – includes the destruction to housing, businesses and infrastructure6 in the seven worst-hit prefectures. But that may only be part of the story.
这3千零90亿美元的损失计算主要包括受灾最严重的7个县,那里的房屋、企业和基础设施毁坏严重。但这可能只是部分的损失。
Tokyo is the beating heart of the world’s third-largest economy. This global financial hub is enduring rolling blackouts because of damage to the Fukushima nuclear power plant. The business costs of the power disruptions are not counted in this estimate.
东京是世界第三大经济体日本的心脏,也是全球一个金融中心。由于福岛核电站受损,东京这些天接连停电,所造成的经济损失并不包括在日本政府的估算之中。
All facets8' of economic life affected9
Former Japanese finance minister Makoto Utsumi – now president of the Japan Credit Rating Agency – says the coming months will be tough.
日本财务省前国际事务次官、现日本信贷评级机构(Japan Credit Rating Agency)主席内海诚(Makoto Utsumi)说,未来几个月会很艰难。
“As far as the short term is concerned, of course we have a serious challenge before us,” Utsumi said. “So probably we would suffer one, two or three quarters of negative growth. But in the long term I believe this will be good for the Japanese economy, through the active reconstruction, the stimulus10 for the economy, would push up our growth for the coming 3 or 4 years.”
他说:“短期而言,我们面临的挑战当然严峻。日本经济会出现一段负增长,可能延续一到三个季度。但长期而言,我认为震后积极的重建工作,加上政府对经济的刺激措施,会在未来三到四年内加速日本经济的增长,让日本经济受益。”
The tsunami's aftermath is affecting every facet7 of economic life.
本次海啸让日本经济的方方面面都受到了影响。
Tokyo’s Tsukiji-shijo is one of the largest fish and vegetable markets in the world. Every day tens of thousands of tons of produce from Japan and around the world are traded in these vast warehouses11.
市场(Tsukiji-shijo)是世界上最具规模的鱼市和蔬菜批发市场之一。来自日本和世界各地的新鲜产品每天都在这里交易,成交量以万吨计。
The United States and several other countries have banned some Japanese produce imports because of concerns about possible contamination from the nuclear plant.
美国等一些国家因为担心核污染已经开始禁止日本一些新鲜产品的进口。
Stallholders here worry that there could be far wider consequences for their businesses.
这里的摊贩们因此担心,他们生意受到的影响可能还不止这些。
“It’s not just Fukushima. Other places like Chiba [next to Tokyo] and other prefectures are affected by the radiation, places where I do business. I’m really worried.”
这位摊贩说:“不光是福岛,千叶等其他县也受到核辐射的影响。我在这些县都有生意往来,真的很担心。”
International companies fleeing Tokyo
On the edge of the market, Hiro Masamoto runs a knife store catering12 to the fish traders. He is concerned about the future.
松本宏幸(Hiro Masamoto)在批发市场旁边经营一家刀具商店,客人主要是鱼贩。他对未来感到担心。
“I am worried. I don’t think we’ve seen the full effects yet. If customers stop coming, we’ll be in real trouble.”
他说:“我很担心。我认为这次灾难的影响还没有完全显露出来。如果没有客人,麻烦可就大了。”
Japan’s famous bullet trains are once again running from the capital to the tsunami-hit Tohoku region. Freeways heading north are opening up again to normal traffic.
日本着名的高铁新干线现在恢复了东京到海啸发生的东北地区(Tohoku)之间的营运,东京向北行驶的高速公路也恢复了正常。
But many international companies have moved staff out of Tokyo, fearing a potential catastrophe13 at the Fukushima nuclear plant. Countless14 seminars, meetings and events have been cancelled. Tourist numbers have plummeted15.
由于担心福岛核电站事故会进一步恶化,不少跨国公司都让雇员离开了东京,因此而取消的研讨会、商业洽谈与活动不计其数,游客数量也直线下滑。
Sun will rise again
Growth remains16 weak – Japan’s economy only recently emerged from recession, in 2009.
日本经济2009年刚刚摆脱了衰退,增长速度现在依然缓慢。
But former Japanese Finance Minister Makoto Utsumi insists this sun will rise once more for the Japanese economy.
但财务省前次官内海诚坚信,日本经济的旭日会再次东升。
“For the reconstruction of our economy, not only regional reconstruction but national reconstruction, I think we have money, we have know-how17, we have technology, capability18, and we have the courage to face these difficulties and finally we will succeed in making the region and the country brilliant again,” Utsumi said.
他说:“国家经济的重建不光是地区重建,需要全国共同努力。我认为日本有钱、有技术、有能力、有勇气面对困境,最终会让东北地区和整个国家再放异彩。”
Like Utsumi, many Japanese are determined19 that their country can repeat the economic miracle of the 1980s – this time turning catastrophe into growth.
很多日本人也深信,日本有能力将本次自然灾难化作经济增长的动力,1980年代的经济奇迹能够再次出现。
With an estimated 25,000 people dead or missing, the human cost of the disaster is tragically20 clear.
本次地震灾害估计造成2万5千人死亡或失踪,生命代价十分惨重。
It will be many months, if not years before the full extent of the damage to Japan’s economy is known.
灾难对日本经济的破坏程度可能要再过几个月、甚至几年才能全面显现出来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
2 yen JfSwN     
n. 日元;热望
参考例句:
  • He wanted to convert his dollars into Japanese yen.他想将美元换成日币。
  • He has a yen to be alone in a boat.他渴望独自呆在一条船上。
3 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
4 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
5 costliest 72fb0b90632e34d78a38994b0f302c1a     
adj.昂贵的( costly的最高级 );代价高的;引起困难的;造成损失的
参考例句:
  • At 81 billion dollars, Katrina is the costliest natural disaster in American history. “卡特里娜”飓风造成了近810亿美圆的损失,是美国历史上最严重的自然灾难之一。 来自互联网
  • Senator John Kerry has proposed a tax on the costliest health plans sold by insurance companies. 参议员约翰?克里(JohnKerry)已经提议对保险公司销售的高价值的保险计划征税。 来自互联网
6 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
7 facet wzXym     
n.(问题等的)一个方面;(多面体的)面
参考例句:
  • He has perfected himself in every facet of his job.他已使自己对工作的各个方面都得心应手。
  • Every facet of college life is fascinating.大学生活的每个方面都令人兴奋。
8 facets f954532ea6a2c241dcb9325762a2a145     
n.(宝石或首饰的)小平面( facet的名词复数 );(事物的)面;方面
参考例句:
  • The question had many facets. 这个问题是多方面的。 来自《简明英汉词典》
  • A fully cut brilliant diamond has 68 facets. 经过充分切刻的光彩夺目的钻石有68个小平面。 来自《简明英汉词典》
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
10 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
11 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
12 catering WwtztU     
n. 给养
参考例句:
  • Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
  • Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
13 catastrophe WXHzr     
n.大灾难,大祸
参考例句:
  • I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
  • This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
14 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
15 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
16 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
17 know-how TxeyA     
n.知识;技术;诀窍
参考例句:
  • He hasn't got the know-how to run a farm.他没有经营农场的专业知识。
  • I don't have much know-how about engines.发动机方面的技术知识我知之甚少。
18 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
19 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
20 tragically 7bc94e82e1e513c38f4a9dea83dc8681     
adv. 悲剧地,悲惨地
参考例句:
  • Their daughter was tragically killed in a road accident. 他们的女儿不幸死于车祸。
  • Her father died tragically in a car crash. 她父亲在一场车祸中惨死。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴