-
(单词翻译:双击或拖选)
SCENE④ C 吉娜和戴夫在隔间里
【我们会熬过去的】
Zina: Talk about distractions1. Vince wants to see us all again this afternoon.
吉娜: 说到分心。文斯今天下午又要召见大家了。
Dave: Another 1) pep talk? That'll make three this week.
戴夫: 又要来精神讲话吗?那就会是这个星期的第三次了。
Zina: He's worried that our team is going to 2) tire out and that WebTracker is going to beat us.
吉娜: 他担心我们团队会气力放尽,而“网路搜寻家”会打败我们。
Dave: I don't 3) blame him. People are starting to 4) grumble2 about working 5) twenty-four seven.
戴夫: 我不怪他。大家都在抱怨日夜无休地上班。
Zina: They need to suck it up. We're going to pull this off. I'll make sure of that.
吉娜: 他们得要含辛茹苦。我们会熬过去的。我一定会确保战果。
语言详解
A: You always blame me for everything!
你总把每件事都怪在我头上!
B: That's because it's your fault!
因为那是你的错!
【That'll make three times this week. 那就会是这星期的第三次了。】
make在这里的意思是“加总起来”,可以用来表达沮丧或是失望的负面情绪:
A: The computer has crashed again.
电脑又死机了。
B: That makes the fifth time tonight.
这是今晚第五次了。
【pull something off 完成难题】
pull something off 可以用来表示“完成一份艰难的工作”。
A: This project has to be finished next week.
这个企划案在下星期之前得要完成。
B: If we pull this off, we'll all get promotions3.
若我们闯过这一关,我们就升官了。
1) pep talk 精神讲话。用以提振士气,凝聚共识的谈话。
2) tire out 精疲力竭
3) blame (v.) 责怪
4) grumble (v.) 抱怨
5) twenty-four seven 意指“一周七天,一天二十四小时”。
1 distractions | |
n.使人分心的事[人]( distraction的名词复数 );娱乐,消遣;心烦意乱;精神错乱 | |
参考例句: |
|
|
2 grumble | |
vi.抱怨;咕哝;n.抱怨,牢骚;咕哝,隆隆声 | |
参考例句: |
|
|
3 promotions | |
促进( promotion的名词复数 ); 提升; 推广; 宣传 | |
参考例句: |
|
|