英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

联合国教科文组织总干事伊琳娜•博科娃女士在国际妇女节的致辞

时间:2017-04-17 04:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Message from Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of International Women’s Day

  联合国教科文组织总干事伊琳娜·博科娃女士在国际妇女节的致辞
  8 March 2017
  2017年3月8日
  “The story of women’s struggle for equality belongs to no single feminist1 nor to any one organization but to the collective efforts of all who care about human rights.” These words by activist2 Gloria Steinem testify to the universal nature of the fight for women’s rights and once a year, on 8 March, we restate our commitment to gender3 equality as a force driving dignity for all.
  “妇女为平等而抗争的历史不属于女权主义者,而是所有男人和女人为争取人权而斗争的历史。”女权活动家格洛丽亚·斯泰纳姆的这句话证明了人权斗争的普遍性。每年3月8日,我们重申对性别平等的承诺,它是所有人的尊严的驱动力。
  Inequality between men and women penalizes4 societies at all levels of development. The violence, injustice5 and stereotypes6 suffered by too many women in their personal or professional lives undermine society as a whole, and deprive of it considerable potential for creativity, strength and confidence in the future. As the United Nations has adopted the ambitious 2030 Agenda for Sustainable Development, the full empowerment of girls and women is one of humanity’s most powerful levers for development.
  性别不平等使处在各种发展水平的社会都深受其害。太多妇女在生活或工作中遭受暴力、不公正和成见,从而削弱了整个社会,还使社会在创造性、力量和对未来的信心方面丧失巨大潜力。联合国通过了雄心勃勃的 2030年可持续发展议程,而全面提高女童和妇女的能力则是人类发展最强有力的杠杆之一。让我们将它的作用充分发挥出来。
  It is a matter of principle, and a matter of common sense: everybody has a stake in promoting equality between men and women, at all levels of society: in farmland and on the benches of parliamentary assemblies, in company boardrooms and in the streets of our cities. Rural women are directly responsible for the production of half the world’s food – and it is primarily women who manage and gather natural resources. Ninety per cent of rapes7 in the world take place precisely8 when women are on their way to collect water or firewood. Two thirds of illiterate9 adults in the world are women. One in three women is subject to physical violence in the private sphere, and the wage gap between men and women, for equal work and with equal skills, is a fact across the world.
  这是一个原则问题,也是一个常识问题:在社会各个层面促进性别平等可使所有人从中获益,无论是在农田还是在议会,在企业管理层还是在城市的街头。农村妇女直接负责全世界一半的粮食生产,她们是首先管理和采集自然资源的人。全世界90%的强奸案恰恰发生在妇女打水或拾柴的路途中。全世界有三分之二的成年文盲是女性。每三名妇女中便有一名在生活中遭受身体暴力。同等能力和职位的男女工资差距在世界各地普遍存在。
  Women must exercise their freedoms and be able to make their own choices, control their own bodies and their own lives, and take part in the decisions that set the course of society, just as men do. Everywhere, women and men are determined10 to change things, to denounce discrimination and demand genuine equality, and we must support and accompany them. For UNESCO, the main engine for change rests on education, training, and the possibility given to all girls and women of pursuing careers in research, politics and culture. Equality also lies in ridding the media and collective imagination of prejudice by highlighting the women scientists, artists and politicians who are moving humanity forward in all fields. On the occasion of this 2017 International Women’s Day, I call on all Member States to make a commitment to women’s’ rights, and thereby11 enhance rights and dignity for all.
  女性应该和男性一样,行使自由权利,做出个人选择,掌控自己的身体和生活,参与到影响社会进程的决策之中。世界各地都有男性和女性致力于开展变革、揭露歧视、要求获得真正的平等。我们应当支持他们、加入他们。对于教科文组织来说,变革的首要驱动力在于教育、培训以及使所有女童和妇女具有从事研究、政治、文化职业的可能性。平等还在于在媒体和集体代表中驱逐偏见,重视在各个领域推动人类进 步的女科学家、艺术家或政治家。值此2017年国际妇女节之际,我呼吁会员国致力于加强妇女权利,从而提高所有人的权利和尊严。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 feminist mliyh     
adj.主张男女平等的,女权主义的
参考例句:
  • She followed the feminist movement.她支持女权运动。
  • From then on,feminist studies on literature boomed.从那时起,男女平等受教育的现象开始迅速兴起。
2 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
3 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
4 penalizes 7067858614b7cc12ab601be441cf866b     
对…予以惩罚( penalize的第三人称单数 ); 使处于不利地位
参考例句:
  • The new law penalizes the poorest members of society. 新法规对社会中最贫困者不利。
5 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
6 stereotypes 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24     
n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
参考例句:
  • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
  • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
7 rapes db4d8af84453b45d758b9eaf77e1eb82     
n.芸苔( rape的名词复数 );强奸罪;强奸案;肆意损坏v.以暴力夺取,强夺( rape的第三人称单数 );强奸
参考例句:
  • The man who had committed several rapes was arrested. 那个犯了多起强奸案的男人被抓起来了。 来自辞典例句
  • The incidence of reported rapes rose 0.8 percent. 美国联邦调查局还发布了两份特别报告。 来自互联网
8 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
9 illiterate Bc6z5     
adj.文盲的;无知的;n.文盲
参考例句:
  • There are still many illiterate people in our country.在我国还有许多文盲。
  • I was an illiterate in the old society,but now I can read.我这个旧社会的文盲,今天也认字了。
10 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
11 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   致辞
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴