英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2023 苏丹难民涌入贫穷邻国

时间:2024-04-18 03:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

苏丹难民涌入贫穷邻国

  This is VOA News, I'm Joe Ramsey.

  这里是美国之音新闻,我是乔·拉姆齐。

  The United Nations has warned Sudan's conflict risks morphing into a broader crisis as impoverished1 neighbors welcome an influx2 of refugees.

  联合国警告说,苏丹的冲突有可能演变成一场更广泛的危机,因为贫穷的邻国仍欢迎苏丹难民的涌入。

  Reuters correspondent David Doyle has more.

  路透社记者大卫·多伊尔报道。

  Aisha Ibrahim Dawood is among more than 100,000 people, according to the U.N. on Tuesday, who have fled Sudan's war across borders into its neighbors.

  据联合国星期二的消息,阿伊莎·易卜拉欣·达伍德是10多万难民中的一员,他们逃离苏丹的战争,越过边境进入邻国。

  "We would withstand anything.

  “我们可以经受任何事情。

  We withstood the sounds of gunfire.

  我们忍受了枪声。

  We can withstand the heat.

  我们还能忍耐高温。

  This is the simplest thing."

  这再简单不过了。”

  Sudan' war has now raged for more than three weeks.

  苏丹的战争已经持续了三个多星期。

  Hundreds have been killed and a humanitarian3 crisis triggered.

  数百人被杀的同时,这也引发了人道主义危机。

  Despite a cease-fire deal, gunfire and explosions echoed across the capital on Tuesday.

  尽管双方达成了停火协议,周二,枪声和爆炸声仍在首都各处回响。

  Reuters correspondent David Doyle.

  路透社记者大卫·多伊尔报道。

  U.S. President Joe Biden's administration is asking for troops to be sent to the U.S.-Mexico border ahead of an expected migrant surge later this month.

  美国拜登政府预计在本月晚些时候会出现移民潮,要求在这之前向美墨边境派遣军队。

  AP Washington correspondent Sagar Meghani reports.

  美联社华盛顿记者塞格尔·梅格哈尼报道。

  Pandemic era restrictions4 that let the U.S. turn away tens of thousands of migrants from the border will expire next week.

  美国新冠疫情时期拒绝数万名移民入境的限制措施将于下周到期。

  Officials say the administration wants to send 1,500 troops there to focus on administrative5 tasks while Customs and Border Protection agents shift to the field.

  官方表示,政府希望派遣1500名士兵到那里,在海关和边境保护局人员转移到现场时负责管理任务。

  The administration's already made major changes to tighten6 the border ahead of time.

  政府已经做出了重大改变,提前加强边境控制。

  Homeland Security chief Alejandro Mayorkas said last week illegal immigrants should know they cannot use the end of the restrictions to flood in.

  国土安全部部长亚历杭德罗·马约卡斯上周表示,非法移民应该知晓,他们不能利用限令结束的机会涌入美国。

  "Our border is not open and will not be open after May 11."

  “我们的边境现在没有开放,5月11日之后也不会开放。”

  Sagar Meghani, at the White House.

  塞格尔·梅格哈尼在白宫报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
2 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
3 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴