-
(单词翻译:双击或拖选)
There's been a big sell off on overseas markets with the Dow Jones industrial average falling more than 300 points wiping out gains for the year.
Analysts1 say the pessimism2 was based on worries over when the U.S. Federal reserve would move to raise interest rates.
U.S. stocks have closed more than 1.5 percent lower at a one-month low -pressured by a surge in the dollar and some weakness in oil.
The dow closed in the red.
And so did the s&p 500.
Breaching3 its 50-day moving average, which is an indicator4 of the market trend.
Only the NASDAQ held onto gains of 2.61 percent for the year.
In london-the footsie also suffered its biggest decline so far this year.
Falling 2-point-5 per cent.
And checking commodity prices.
West texas crude is trading at 48 U-S dollars a barrel.
Tapis crude is trading at 59 U-S dollars a barrel.
And gold is trading at 11 hundred and 61 U-S dollars an ounce.
In currencies-the U.S. dollar advanced more than 1 percent to 12-year highs.
As the euro fell below 1 dollar and 7 cents-for the first time in nearly 12 years.
The Australian dollar is buying 76 U-S cents, 71 euro cents and 50 pence sterling5.
New zealand has moved to reassure6 customers that fonterra dairy products are safe-after the company was sent letters threatening to poison its milk formula with the pesticide7 10-80.
Fonterra is Australia's second largest dairy processor and the world's largest dairy exporter.
It received anonymous8 letters in november along with sachets of contaminated product-as part of a campaign to stop the use of the agricultural pesticide.
The threats forced fonterra to stop trade on the australia and new zealand stock exchange yesterday.
随着道琼斯工业股票平均价格下跌超过300点将今年的财富席卷一空海外市场持续出现了大暴跌。
分析人士表示之所以感到悲观是因为担忧美国联邦储备理事会将提高利率。
美国股市单月收盘已低逾1.5%,这是由于美元激增及油价走低所致。
道指收盘见红。
标普500指数也是无法幸免。
它跌破50的每日平均指数,要知道标普500指数可是市场趋势的风向标。
只有纳斯达克指数维持在2.61%。
而伦敦也遭遇了今年以来的最大跌幅。
跌幅2.5个百分点。
再来关注下商品价格。
西德克萨斯原油成交价格为每桶48美元。
织锦原油成交价格为每桶59美元。
黄金成交价格为每盎司1161 美元。
而货币方面—美元涨幅1%达到了12年以来的最高点。
欧元则跌破1美元7美分—这是近12年来的首次。
澳元买入价为76美分,71欧分及50便士。
在收到使用农药1080威胁配方奶粉后新西兰已向其用户再次保证恒天然奶制品的安全。
恒天然是澳大利亚的第二大乳品加工商及世界上最大的乳制品出口国。
该公司11月收到该封匿名信,还包括受污染的产品,这是呼吁停止使用农业杀虫剂运动的一部分。
此番威胁造成恒天然昨天在澳大利亚和新西兰证券交易所停止了交易。
1 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 pessimism | |
n.悲观者,悲观主义者,厌世者 | |
参考例句: |
|
|
3 breaching | |
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反 | |
参考例句: |
|
|
4 indicator | |
n.指标;指示物,指示者;指示器 | |
参考例句: |
|
|
5 sterling | |
adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑) | |
参考例句: |
|
|
6 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
7 pesticide | |
n.杀虫剂,农药 | |
参考例句: |
|
|
8 anonymous | |
adj.无名的;匿名的;无特色的 | |
参考例句: |
|
|