英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚悉尼遭袭咖啡馆开业

时间:2020-07-03 06:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Three members of the family that moved from Western Australia to South Africa appear to have been murdered.

The bodies of the man,his wife and their eldest1 son were found in their home at South Africa.

A 16 year daughter is in a critical condition with severe head injuries, while another son suffered a minor2 injuries.

We would not want to speculate on the motive3 for the killing4.

And that we indicated yesterday that we have not made any arrest at this stage.

Back home,a long time Tony Abbott's supporter Andrew Bolt says prime minister's decision to award a knighthood to prince Philip could end his leadership.

Mr.Abbott says he would consult more widely from now on.

Andrew Bolt told the Macquarie radio the knighthood decision is pathetically stupid.

An inquest into last month's deadly siege at the Sydney's Lindt Cafe will open today.

The News South Wales coroners will look at how the two hostages were killed and whether their death could have been prevented.

There are five separate inquiries5 being conducted into that siege.

从澳大利亚西部搬至南非的3名家族成员似乎遭到谋杀。

男人,他的妻子及他们长子的尸体于南非的家中被发现。

16年的女儿因为头部重伤病情危重,而另一个孩子受到轻伤。

我们不想猜测此次谋杀的动机。

昨天,我们表明现阶段我们不会进行任何逮捕行动。

让我们把视线拉回澳大利亚,很长一段时间内托尼·阿博特的支持者安德鲁`博尔特表示首相授予骑士菲利普亲王的决定会断送自己的领导权。

阿博特先生表示从现在开始他将更广泛地听取各方意见。

安德鲁·博尔特告诉麦格理广播授予骑士是可怜愚蠢的决定。

上个月遭受致命围攻的悉尼林德咖啡馆将今天将重新开业。

新闻南威尔士验尸官们会就2名人质如何被杀进行仔细检查,以及是否可以避免此类悲剧的发生。

对于此次事件有5起独立的调查。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 eldest bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
2 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
3 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
4 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
5 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴