-
(单词翻译:双击或拖选)
Serena: Ow, brick not comfortable.
噢,砖头硌着了,不舒服。
Dan: All right, I’ll take one for the team.
好吧,那就我来牺牲一下吧。
Ooh! Yeah, this is definitely not very comfortable.
嗷! 是啊,这的确不舒服。
Serena: I know. you’d think all the money that we spent on this private school, they could at least...
我知道我们已经为这个私立学校花了这么多钱,他们至少得为我们,提供一个舒服的场所约会。
Dan: Or a better chemistry teacher. Mr. Peiser is a little weird1.
或者一个好点的化学老师,Peiser先生有点儿怪。
Serena: Wait, you’re thinking about Mr. Peiser right now?
打住,你现在想到的是Peiser先生?
Dan: We are at school.
因为我们在学校嘛。
Schoolmate: Hey, Serena, ugh. Why don't you get a room?
嗨,Serena,哈。你们俩怎么不去开间房呢?
Dan: Oh, that's the plight2 of the Manhattan teenager. No cars.
那是曼哈顿的小朋友干的事儿,还是没有车的小朋友。
Serena: You know, we could find a place more private. Our parents aren't always home.
你知道吗,我们可以,找到一个更隐蔽的地方。我们的父母有时不在家。
Dan: That's true. They must eventually leave.
没错,必需等到他们最终离开的时候。
Serena: The problem is waiting for eventually.
问题就是要等到他们最终离开。
Dan: What's the rush? Really, it's not like this sucks. Minus the brick and the paparazzi.
干嘛这么急?,真的,除了烂砖头和狗仔队,其实这里也不算很糟。
Gossip girl: Spotted3... Serena and not-so-lonely boy. Clearly past courtship in the courtyard.
注意,Serena和不再单身的男孩,显然在庭院里平安度过了求爱期。
Serena: Bye. You know, we should talk about this, though, about us, about eventually.
再见。知道吗,我们还是应该谈谈这事,关于我们,关于那个最终时刻。
Dan: Definitely, yes.
的确应该,是的,是的。
Serena: Or we could just get it over with in a broom closet.
或许我们可以在一个扫帚橱里搞定。
Dan: In a broom closet? That is... that is rich, Serena. Mr. Peiser's waiting.
扫帚橱? 那真...... 真有趣,Serena。Peiser先生在等着呢。
1 weird | |
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的 | |
参考例句: |
|
|
2 plight | |
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定 | |
参考例句: |
|
|
3 spotted | |
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的 | |
参考例句: |
|
|