英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

绿箭侠第一季 第54期:劳蕾尔出庭

时间:2015-04-30 01:52来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Laurel.

  劳蕾尔
  Mrs. Queen! What are you...It's oliver.
  奎恩夫人,你怎么... 是奥利弗
  Something's happened.It's been all over the news.
  他出了点事,新闻里全在播
  These charges are ludicrous.
  那些指控太荒唐了
  I know.
  我知道
  Can I ask you, who's representing him?
  请问一下,是谁为他辩护呢
  Well, that's why I'm here.
  我就是为这个来的
  He wants you to represent him.
  他想让你为他辩护
  Me? Yes. I told him it was a mad idea,
  我?对,我说过这太疯狂了
  but to be frank, I am desperate.
  不过老实说,我是没办法了
  He says if you don't represent him,
  他说如果你不为他辩护
  then he doesn't want any attorney.
  他就不请律师了
  Mrs. Queen, my father is the arresting officer.
  奎恩夫人,逮捕他的人就是我爸爸
  Yes.
  我知道
  And I don't think it's a good idea
  而且我觉得
  for me to represent someone who I've been involved with.
  为前男友辩护也不是个好主意
  Listen, I am sorry
  我很抱歉
  for what your family is going through
  对于你们家现在所经历的...
  No apologies.
  不用道歉
  Your idealism, I think, is why my son,
  正是你的理想主义,才让我儿子
  for all his mistakes, is so smitten1 with you.
  犯下这么多错之后,还对你痴心不改
  Regardless, it was a bad idea on his part,
  不过,这件事的确不是个好主意
  and I am sorry if I made you feel uncomfortable.
  抱歉我刚刚的请求让你不舒服了
  Docket 81941,
  编号81941
  People vs. Oliver Queen.
  奥利弗·奎恩的公诉案件
  Murder, aggravated2 assault,
  罪名有谋杀,重大人身伤害罪
  assault with intent, menacing and trespassing4.
  蓄意伤害罪,恐吓和非法侵入民宅罪
  Where's your attorney, Mr. Queen?
  你的辩护律师呢,奎恩先生
  I'm representing myself, judge.
  我为自己进行辩护,法官大人
  I'm not sure that's the wisest course, Mr. Queen.
  我不觉得那是个明智的选择,奎恩先生
  I think it is.
  我觉得是
  I'm innocent.
  我是无辜的
  Then we'll consider that your plea.
  我们会把这句话当成你的抗辩
  Thank you.
  谢谢
  Now, as to bail5
  保释方面...
  Your honor, Mr. Queen's family
  法官大人,奎恩先生家
  owns a pair of private jets,
  拥有不止一架喷气式飞机
  and, well, on the subject of their wealth,
  基于他们拥有的财富之多
  I would point out that there is virtually no bail amount
  我要指出,没有任何保释金额足够
  that can guarantee his presence at trial.
  保证他到时会出庭受审
  So then I guess it's a good thing
  幸运的是
  that the people's case is so circumstantial.
  每个案件的情况都不同
  Dinah Laurel Lance, your honor.
  黛娜·劳蕾尔·兰斯,法官大人
  I'd like to file my appearance
  我请求成为
  on behalf of the defendant6.
  被告的辩护律师
  Mr. Queen's wealth should not deprive him
  由于无罪推定
  of the right to be released on bail
  奎恩先生的财富不应该剥夺
  while under the presumption7 of innocence8.
  他拥有的合理保释权利
  He is a flight risk.Then minimize the risk.
  他很可能潜逃,那就降低这种可能性
  The defendant is willing to submit to home confinement9
  被告愿意接受家中监禁
  and electronic monitoring through the wearing
  并在脚踝上佩戴UKG45型脚环
  of a UKG45 administrated ankle device.
  接受电子监控
  No, he wouldn't.Sold.
  不,他不愿意,就这么定了
  Your honor...
  法官大人
  Bail is set at $15 million. $5 million bond.
  保释金为一千五百万,五百万债券
  Defendant to see probation10
  判被告缓刑
  for the fitting of a GPS device.
  安装GPS设备
  I knew you couldn't resist saving my ass3.
  我就知道你会忍不住来救我
  You're going to make me regret this, aren't you?
  你是在让我后悔吗
  No. It's going to be like old times.
  不,会像以前一样
  Fortunately for you with the legal case,
  你很幸运,有了这件案子
  There's no way that you're this vigilante.
  你就不可能是那位义务治安员了
  I agree.
  没错
  Because he's actually trying to make a difference.
  因为他实际上是想改变世界的
  We both know that's not really your style.
  你我都知道,那不是你的作风

点击收听单词发音收听单词发音  

1 smitten smitten     
猛打,重击,打击( smite的过去分词 )
参考例句:
  • From the moment they met, he was completely smitten by her. 从一见面的那一刻起,他就完全被她迷住了。
  • It was easy to see why she was smitten with him. 她很容易看出为何她为他倾倒。
2 aggravated d0aec1b8bb810b0e260cb2aa0ff9c2ed     
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火
参考例句:
  • If he aggravated me any more I shall hit him. 假如他再激怒我,我就要揍他。
  • Far from relieving my cough, the medicine aggravated it. 这药非但不镇咳,反而使我咳嗽得更厉害。
3 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
4 trespassing a72d55f5288c3d37c1e7833e78593f83     
[法]非法入侵
参考例句:
  • He told me I was trespassing on private land. 他说我在擅闯私人土地。
  • Don't come trespassing on my land again. 别再闯入我的地界了。
5 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
6 defendant mYdzW     
n.被告;adj.处于被告地位的
参考例句:
  • The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
  • The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
7 presumption XQcxl     
n.推测,可能性,冒昧,放肆,[法律]推定
参考例句:
  • Please pardon my presumption in writing to you.请原谅我很冒昧地写信给你。
  • I don't think that's a false presumption.我认为那并不是错误的推测。
8 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
9 confinement qpOze     
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限
参考例句:
  • He spent eleven years in solitary confinement.他度过了11年的单独监禁。
  • The date for my wife's confinement was approaching closer and closer.妻子分娩的日子越来越近了。
10 probation 41zzM     
n.缓刑(期),(以观后效的)察看;试用(期)
参考例句:
  • The judge did not jail the young man,but put him on probation for a year.法官没有把那个年轻人关进监狱,而且将他缓刑察看一年。
  • His salary was raised by 800 yuan after his probation.试用期满以后,他的工资增加了800元。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绿箭侠
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴