英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

绿箭侠第一季 第63期:重获自由

时间:2015-06-15 02:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Yeah. Yep.

  好的,好的
  How did you know I was in trouble?
  你怎么知道我有麻烦了
  Because when the guy was fighting you,
  因为当那家伙和你打斗时
  he broke the ankle monitor.
  他打坏了你的脚踝监控器
  Are you all right?!
  你没事吧
  I'm fine.Oliver...
  我没事,奥利弗
  Mom. I promise.
  妈妈,我真的没事
  This is on you. By accusing my son publicly,
  这都怪你,你公然起诉我儿子
  you've made him a target.
  才让他成为活靶子
  Do you have any idea who attacked Oliver?
  你知道谁会攻击奥利弗吗
  We haven't identified him.
  我们还没确认他的身份
  Though it must be someone
  但显然这个人对兜帽人
  with a grudge1 against the hood2, obviously.
  怀有怨怼之意
  What are you doing?
  你在干什么
  I got a call from my lieutenant3.
  我接到上司的电话
  an arms dealer4 was attacked across town tonight.
  今晚有个武器贩在城里受到袭击
  By the vigilante.
  出手的是那个治安维护者
  Multiple witnesses put him there.
  有不少目击者作证
  In light of that, all charges against your son are being dropped.
  鉴于此,所有对你儿子的指控都将撤回
  I'm truly sorry for what's happened to your family, Quentin.
  对于你家遭遇的不幸我十分遗憾,昆汀
  But would you kindly5 get the hell out of my house?
  但你不介意赶紧滚出我家吧
  Mr. Lance...
  兰斯先生
  Thank you.
  谢谢你
  Moira.
  莫伊拉
  Did we have an appointment?
  我们有约吗
  No, but I decided6 to screw propriety7
  没有,但你试图谋杀我儿子
  after you tried to have my son killed.
  我也不必顾虑什么礼节了
  I'm sure you understand,
  我敢说你明白
  I was justified8 in suspecting your son
  我有理由怀疑你儿子
  of being the vigilante targeting our associates.
  就是与我们联合公司对着干的家伙
  I had to take steps.
  我必须采取措施
  And now that you know your steps were taken in error,
  现在你知道这步棋下错了吧
  that Oliver is not your enemy.
  奥利弗不是你的敌人
  I offer my sincerest apologies.
  我表示诚挚的歉意
  I know you found out I had the yacht salvaged9,
  我知道你发现我打捞了那艘游艇
  just as I know you had Josiah Hudson killed.
  我也知道你杀了约西亚·哈德森
  Well, accidents tend to befall people who are too curious.
  意外总是发生在那些过于好奇的人身上
  I've been the good soldier.
  我一直都循规蹈矩
  I've done everything you asked.
  听从你的一切指示
  But if any member of my family
  但如果我的家人
  so much as gets a paper cut,
  遭受到任何伤害
  I will burn your entire world to ashes.
  我会将你的一切都摧毁
  重点讲解:
  1.be in trouble 遇到麻烦;有麻烦;处于困境中
  例句:In a few years, they are really going to be in trouble if they don't learn these basic skills.
  如果大家不学习这些基本技巧,几年之内真的会有麻烦。
  2.This is on you 这都怪你
  例句:This is on you. By accusing my son publicly,
  这都怪你,你公然起诉我儿子
  3.In light of that 鉴于此
  例句:In light of that, the Delegation10 urged WIPO to regard this flaw in the system and consider a possible solution.
  鉴于此,该代表团敦促WIPO关注该体系中的这一缺陷,并考虑可能的解决办法。
  4.get the hell out of 滚出去;滚蛋
  例句:Pat is screaming at me and says if I don't like it, then I should get the hell out of practice, too.
  帕特就冲我喊,如果我不喜欢就别训练了,也滚蛋吧。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 grudge hedzG     
n.不满,怨恨,妒嫉;vt.勉强给,不情愿做
参考例句:
  • I grudge paying so much for such inferior goods.我不愿花这么多钱买次品。
  • I do not grudge him his success.我不嫉妒他的成功。
2 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
3 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
4 dealer GyNxT     
n.商人,贩子
参考例句:
  • The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
  • The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
5 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 propriety oRjx4     
n.正当行为;正当;适当
参考例句:
  • We hesitated at the propriety of the method.我们对这种办法是否适用拿不定主意。
  • The sensitive matter was handled with great propriety.这件机密的事处理得极为适当。
8 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
9 salvaged 38c5bbbb23af5841708243ca20b38dce     
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的过去式和过去分词 ); 回收利用(某物)
参考例句:
  • The investigators studied flight recorders salvaged from the wreckage. 调查者研究了从飞机残骸中找到的黑匣子。
  • The team's first task was to decide what equipment could be salvaged. 该队的首要任务是决定可以抢救哪些设备。
10 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绿箭侠  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴