英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:特朗普政府的农民救助资金流向了贿赂官员的腐败的巴西兄弟(2)

时间:2021-01-25 07:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"JBS USA Holdings, Inc. produces and exports animal protein products in the United States and Australia. It offers fresh and frozen chicken, pork, and beef products. The company also offers processing services," according to a company description by Bloomberg. "The company's products are sold to foodservice, retail1, and frozen entrée customers. It offers its products through retailers2, foodservice distributors, and restaurants in the United States."

“JBS美国控股有限公司在美国和澳大利亚生产和出口动物蛋白产品。它提供新鲜和冷冻鸡肉、猪肉和牛肉产品。该公司还提供加工服务,”根据彭博社对该公司的描述。“该公司的产品销往餐饮服务、零售和冷冻主菜客户。它通过美国的零售商、食品服务分销商和餐馆提供产品。”

Similar to JBS Holdings, Smithfield Food, a Chinese-owned pork producer based in Virginia, also qualified3 to receive bailout funds from the Trump4 administration. Smithfield Food is owned by WH Group, a company that may have received Chinese government assistance in order to acquire Smithfield Food.

与JBS控股有限公司类似,总部位于弗吉尼亚州的中资猪肉生产商史密斯菲尔德食品公司也有资格获得特朗普政府的救助资金。史密斯菲尔德食品由万洲国际所有。万洲国际为了收购史密斯菲尔德食品,可能接受了中国政府的援助。

American farmers are bearing the brunt of President Donald Trump's years-long trade war with China, which appeared to have escalated5 recently. Last week, Trump announced that he would raise a 10 percent tariff6 on Chinese imports to 25 percent. China retaliated7, raising tariffs8 on some U.S. imports. Pork and soybean exports from the U.S. have been especially hard hit, and some U.S. farmers face the very real possibility of going bankrupt without government support.

唐纳德·特朗普总统多年来与中国的贸易战似乎最近升级,美国农民首当其冲。上周,特朗普宣布,他将把对中国进口商品征收的10%的关税提高到25%。作为反击,中国提高了部分美国进口商品的关税。美国的猪肉和大豆出口受到的打击尤其严重,一些美国农民面临着在没有政府支持的情况下破产的真实可能性。

Last year, U.S. pork producers lost an estimated $2.2 billion due to the trade war. Industry insiders have called on the administration to end the trade war to boost American jobs.

去年,美国猪肉生产商因贸易战估计损失了22亿美元。业内人士呼吁政府结束贸易战,以促进美国就业。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
2 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
3 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
6 tariff mqwwG     
n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表
参考例句:
  • There is a very high tariff on jewelry.宝石类的关税率很高。
  • The government is going to lower the tariff on importing cars.政府打算降低进口汽车的关税。
7 retaliated 7367300f47643ddd3ace540c89d8cfea     
v.报复,反击( retaliate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • When he once teased her for her inexperience, she retaliated. 有一次,他讥讽她没有经验,她便反唇相讥。 来自辞典例句
  • The terrorists retaliated by killing three policemen. 恐怖分子以杀死三名警察相报复。 来自辞典例句
8 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴