英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:在垃圾之城创造50栋建筑的彩绘(2)

时间:2018-10-10 01:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The Zaraeeb, that's how they call themselves, which means the pig breeders, 照片上的这个人所代表的是自称“Zaraeeb”的一个群体,意思是猪的饲养者

have been collecting the garbage of Cairo and sorting it in their own neighborhood for decades. 他们一直在开罗收集垃圾,而且已经在各自的社区整理了数十年。
They have developed one of the most efficient and highly profitable systems on a global level. 他们已经开发了在全球水平范围内最高效,最高利润的系统 
Still, the place is perceived as dirty, marginalized and segregated1 但即便如此,这个地方仍旧被视为肮脏的,被边缘化的隔离区
because of their association with the trash. 因为他们与这些垃圾的紧密关系
So my initial idea was to create an anamorphic piece, 所以我最初的想法是创建一个变形模块 
a piece that you can only see from one vantage point. 一个你只能从一个有力的角度来看的模块
I wanted to challenge myself artistically2 by painting over several buildings 我想通过在几座建筑上作画来挑战我自己在艺术上的作为
and having it only fully3 visible from one point on the Muqattam Mountain. 并使人们在Muqattam山上能看到其全景的方式
The Muqattam Mountain is the pride of the community. Muqattam山是全社区的骄傲
This is where they built the St. Simon Monastery4, 这是他们建立圣西蒙修道院的地方
a 10,000-seat cave church that they carved into the mountain itself. 一个内部有10000坐席的洞穴教堂 
So, the first time I stood on top of the mountain and I looked at the neighborhood, 我第一次站在山顶时,俯瞰着整个社区
I asked myself, how on earth will I convince all those owners to let me paint on their buildings? 我问我自己,如何才能说服那些房屋的主人,让他们允许我在其建筑上画画呢?
And then Magd came. Magd is a guide from the Church. 后来Magd来了。Magd是教堂的向导
He told me the only person I needed to convince was Father Samaan, who is the leader of the community. 他告诉我,我唯一要去说服的人是神父Samaan,他是这个社区的领导
But to convince Father Samaan, I needed to convince Mario, 但是想要说服他,我要先说服Mario
who is a Polish artist who moved to Cairo 20 years ago and who created all the artwork of the Cave Church. 他是20年前搬到开罗的波兰艺术家,他创建了所有在洞穴教堂的艺术品
I am really grateful to Mario. He was the key of the project. 我非常感激Mario,他是我这个项目的关键
He managed to get me a meeting with Father Samaan, and surprisingly, he loved the idea. 他帮我约见了神父Samaan,惊奇的是,他很喜欢我的想法
He asked me about where I painted before and how I will make it happen. 他问我以前在哪儿作过画,以及我将如何实现这个计划
And he was mainly concerned by what I was going to write. 他最关心的是我要写的内容。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 segregated 457728413c6a2574f2f2e154d5b8d101     
分开的; 被隔离的
参考例句:
  • a culture in which women are segregated from men 妇女受到隔离歧视的文化
  • The doctor segregated the child sick with scarlet fever. 大夫把患猩红热的孩子隔离起来。
2 artistically UNdyJ     
adv.艺术性地
参考例句:
  • The book is beautifully printed and artistically bound. 这本书印刷精美,装帧高雅。
  • The room is artistically decorated. 房间布置得很美观。
3 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
4 monastery 2EOxe     
n.修道院,僧院,寺院
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • She was appointed the superior of the monastery two years ago.两年前她被任命为这个修道院的院长。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴