英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 恶劣天气警告发布 在新维多利亚将会有更为强烈大风

时间:2020-07-10 08:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Victoria is being lashed1 by wild weather with the bureau of meterology warning of heavy rains and damaging winds for the entire state.

Tornadoes2 have reportedly been spotted3 in Melbourne's north west.

There are also reports of extensive flooding and building damage across the city.

Britain has suspended flights to Sharm El-Sheikh as investigations4 continue into what brought down the russian plane in Egypt's Sinai over the weekend.

Suspicions are firming that a bomb was behind the disaster which claimed the lives of all 224 people on board.

The prime minister has assured Australians that fairness will be at the centre of the government's tax reform package.

Malcolm turnbull has warned against "picking off" isolated5 proposals-pointing to the G-S-T.

Today's speech coincided with independent modelling suggesting that lower income earners would be hardest hit by an increase to the goods and services tax.

Bali's Denpasar airport has reopened after being closed for more than two days due to a dangerous ash cloud from mount Rinjani.

But it will be up to individual airlines...when they begin flying to the popular holiday destination again.

The airport on the island of Lombok remains6 closed.

在气象局预测警告称整个州将会面临暴雨及更为强烈的大风后维多利亚州或将遭遇恶劣天气。

据报道墨尔本的西北看到了龙卷风。

也有广泛报道显示整个城市遭遇洪水袭击,而且建筑物遭到破坏。

随着上周末埃及西奈半岛俄罗斯客机发生坠毁事件的调查持续进行,英国已暂停飞往沙姆沙伊赫的航班。

调查的疑点确凿证明是一枚炸弹夺去了机上224人的生命酿成此次坠机事件。

总理向澳大利亚人保证中央政府的税收改革方案会公平公正进行。

马尔科姆·特恩布尔已警告不要听信反对党派的舆论。

今天的演讲表明随着商品及服务税的增加受影响最为严重的将是低收入人群。

由于林查尼火山喷发的危险火山灰,巴厘岛国际机场在关闭超过2天后重新开放。

但各个航空公司将会决定是否再次飞往这个广受欢迎的度假胜地。

龙目岛岛上的机场仍然处于关闭状态。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lashed 4385e23a53a7428fb973b929eed1bce6     
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
2 tornadoes d428421c5237427db20a5bcb22937389     
n.龙卷风,旋风( tornado的名词复数 )
参考例句:
  • Tornadoes, severe earthquakes, and plagues create wide spread havoc. 龙卷风、大地震和瘟疫成普遍的毁坏。 来自互联网
  • Meteorologists are at odds over the working of tornadoes. 气象学者对龙卷风的运动方式看法不一。 来自互联网
3 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
4 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
5 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴