英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 伊拉克政府军开始摩苏尔攻城战 意大利余震不断

时间:2020-07-24 01:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A child has been seriously injured while trick or treating last night after she was hit by a car in Sydney's west. Police say a learner driver in a ute mounted the kerb at Jordan Springs and struck the eight year old girl and her mother. The girl is in a serious but stable condition with head injuries, while her mother was taken to hospital with pelvis injuries.

昨晚,一名儿童在悉尼西部地区进行万圣节“不给糖就捣乱”活动时被一辆汽车撞到,导致严重受伤。警方表示,一名开着轻型货车的驾驶学员在Jordan Springs地区将车开上了人行道,并撞上了这名8岁女孩和她的妈妈。这名女孩头部伤势严重,但目前情况稳定,她的妈妈则因骨盆损伤被送往医院治疗。

The government has admitted a small number of refugees could be deported1 from Australia under proposed visa changes. On Q and A last night, the health minister Sussan Ley admitted that a handful of people on bridging visas brought to Australia from detention2 centres, could be deported. The opposition's yet to decide whether it'll support legislation to introduce the ban, despite labelling the proposal "ludicrous."

澳大利亚政府承认,依据签证改革方案,少数难民可能被驱逐出境。在昨晚的问答环节,澳大利亚卫生部长苏珊·莱伊承认,持过桥签证从收容中心进入澳大利亚的一小部分难民可能被驱逐出境。目前反对党还未决定是否支持该法案实行禁令,不过他们称这份法案“不合理”。

Iraqi special forces are now less than one and a half kilometres from the outskirts3 of Mosul and are preparing to enter the city held by Islamic State fighters. Overnight hundreds of counter-terrorism troops entered an outlying village in heavily armed vehicles and tanks, supported by coalition4 air strikes.

目前伊拉克安全部队距离摩苏尔市郊还有不到1.5公里,他们正准备进入这座被ISIS武装分子控制的城市。夜间,在联军空袭行动的掩护下,数百名配备装甲车和坦克的反恐士兵进入了一座边远的村庄。

At least 45 thousand people in italy have been relocated as the country continues to reel from earthquake aftershocks. Italy's prime minister Matteo Renzi has promised to rebuild all houses and medieval churches destroyed on Sunday, when a record magnitude 6.5 earthquake struck the city of Norcia.

意大利仍在遭受余震的侵袭,目前至少有4500名民众已获重新安置。意大利总理马泰奥·伦齐承诺重建被地震毁掉的所有房屋和中世纪教堂,上周日意大利城市诺尔恰发生了创纪录的6.6级地震。

Australia has been listed to compete in next year's Eurovision Song Contest. The event in Ukraine will be the third year Australia has competed in the world's biggest singing competition, following performances from Dami Im and Guy Sebastian.

澳大利亚入围明年的欧洲电视歌唱大赛。该赛事将在乌克兰举行,这是澳大利亚选手第三次参加这一世界最大的歌唱比赛,此前达米·艾恩和盖·瑟巴斯全曾代表澳大利亚参赛。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deported 97686e795f0449007421091b03c3297e     
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
参考例句:
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
2 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
3 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴