-
(单词翻译:双击或拖选)
Top stories this hour.
本时段重点新闻。
Protests have broken out across the United States against the election of Donald Trump1 as president. Thousands of people packed the streets of New York marching towards Trump tower shouting "not my president". Big crowds also turned out in Chicago, Philadelphia, San Francisco and Los Angeles. A number of people have been arrested.
美国多地爆发抗议,反对唐纳德·特朗普当选总统。纽约有数千名示威者游行至特朗普大厦,他们高喊“不是我的总统”。另外,芝加哥、费城、旧金山和洛杉矶等地也爆发了大规模抗议。目前已有多人被捕。
The former reality tv star and his wife Melania will meet the Obama family at the White House tomorrow. President Barack Obama has promised a smooth transition to power when Mr Trump is inaugurated in January. It's unclear whether high profile republicans like Chris Christie will be asked to serve in cabinet.
明天,前真人秀明星特朗普和他的妻子梅兰娜将在白宫同奥巴马一家会面。奥巴马总统承诺确保政权平稳过渡,特朗普将于明年1月宣誓就职。目前并不清楚克里斯·克里斯蒂等共和党重要人物是否会获得内阁提名。
New South Wales police have spent the day searching bushland south of Sydney for the body of Matthew Leveson. The 20 year old was last seen leaving a Darlinghurst nightclub nine years ago with his boyfriend. Today, Michael Atkins helped officers in their search of the Royal National Park.
新南威尔士州警方一整天都在悉尼南部地区的灌木丛中搜寻马修·莱韦森的尸体。9年前,20岁的马修从达令赫斯特一家夜店离开后失踪,当时他是和男朋友一起离开的。今天,迈克尔·阿特金斯在警方搜寻皇家国家公园时提供了帮助。
Liquidators for Queensland Nickel will be able to continue questioning Clive Palmer over the company's $300 million collapse2. Mr Palmer tried to stop the process, asking the high court to rule a law allowing witnesses to be compelled to answer questions in liquidation3 proceedings4 invalid5. The court threw out the challenge.
昆士兰镍业公司的清算人可以继续就该公司的倒闭质询克莱夫·帕尔默,这家公司拥有3亿美元的资产。帕尔默曾试图阻止这一程序,他要求高等法院裁定,允许证人在清算程序无效时必须回答问题。但是法庭驳回了他的要求。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
3 liquidation | |
n.清算,停止营业 | |
参考例句: |
|
|
4 proceedings | |
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报 | |
参考例句: |
|
|
5 invalid | |
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的 | |
参考例句: |
|
|