英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳工党望重新评估与美国的盟友关系 美谴责俄重启对叙空袭行动

时间:2020-07-24 02:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories this hour.

本时段重点新闻。

Police are investigating the deaths of two French tourists at a popular diving site on the Great Barrier Reef. The man and woman in their seventies both suffered heart attacks while snorkelling1 near Cairns. They were pulled from the water but could not be revived.

两名法国游客在著名潜水地点大堡礁死亡,目前警方正在进行调查。死亡的两名游客为一男一女,两人的年龄均为70多岁,他们在凯恩斯附近浮潜时突发心脏病。虽然二人被救上岸,但是还是没能挽救他们的生命。

Labor's foreign policy spokeswoman Penny Wong wants a reassessment of Australia's alliance with the United States because of uncertainty2 over president-elect Donald Trump3's foreign policy. She says the alliance retains bi-partisan support but the election of Mr Trump marked "a change point". Bill Shorten played down the comments emphasising the importance of the alliance.

澳大利亚工党外交政策发言人王彭妮希望对澳大利亚同美国的盟友关系进行重新评估,原因是候任总统唐纳德·特朗普的外交政策存在不确定性。她表示,盟友关系需要两党的支持,但是特朗普当选是“一个变化点”。比尔·肖顿并不在意强调盟友重要性的评论。

Malcolm Turnbull has added his voice to those warning of a household debt risk. Reserve bank governor Philip Lowe has called on Australians to build their savings4 as a protection against economic shocks. He says while many households are ahead in their mortgage repayments5 more cuts in official interest rates are unlikely.

马尔科姆·特恩布尔声援有关家庭债务风险的警告。澳大利亚储备银行行长菲利普·洛维呼吁澳大利亚民众增加储蓄,以防止经济冲击。他表示,虽然许多家庭的收入多于按揭还款额,但是官方利率不太可能再次下调。

Russia has resumed its bombing campaign in Syria using planes from its aircraft carrier in the Mediterranean6. Moscow says the offensive is aimed at the Islamic State group and al Qaeda linked rebels in the provinces of Idlib and Homs. The US state department has condemned7 the bombing, saying it had reports that civilian8 targets had been hit.

俄罗斯用其派到地中海地区的航空母舰舰载机重启对叙利亚的轰炸行动。莫斯科方面表示,此次攻击的目标是伊德利卜省和霍姆斯省的ISIS武装分子和与“基地”组织有关的反对派。美国国务院对这一轰炸行动表示谴责,称有报告指平民遭遇了袭击。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 snorkelling f5ca7a694f984a349af571aca6aeaf03     
v.使用水下呼吸管潜游( snorkel的现在分词 )
参考例句:
  • The planned snorkelling was cancelled due to rough waves. 原计划进行的潜泳因巨浪而被迫取消了。 来自互联网
  • Snorkelling was amazing, daily seeing reef sharks, parrot fish and sting rays. 浮潜是惊人,每天看礁鲨,鹦鹉鱼和魟鱼。 来自互联网
2 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
5 repayments f8b697bfb3107d78e4b040d051ee8608     
偿还,报答,偿付的钱物( repayment的名词复数 )
参考例句:
  • The repayments of the loan are spread over 10 years. 贷款可在十年内分期偿还。
  • The repayments of the loan are spread over 25 years. 这笔贷款分摊二十五年偿还。
6 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
7 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
8 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴