-
(单词翻译:双击或拖选)
Indonesian police have arrested more than 250 people during another night of violent protests over the re-election of president Joko Widodo. The new clashes between rioters and police, followed the death of six protesters. Authorities say they were not responsible for the killings1. President Joko Widodo has promised action saying he won't tolerate Indonesia's unity2 being threatened.
印尼总统佐科·维多多的连任引发暴力抗议,警方在连续第二晚的抗议活动中逮捕了250余人。由于6名抗议者死亡,暴乱者与警方之间爆发了新一轮冲突。有关部门表示,抗议者死亡与他们无关。佐科·维多多总统承诺采取行动,称他不能容忍印尼的团结遭受威胁。
Five days on from Labor's shock election defeat, the party's getting closer to choosing a new leader. Nominations3 for the leadership open this morning, with Anthony Albanese the only declared candidate so far after Chris Bowen pulled out of the race. Shadow finance minister Jim Chalmers is still to decide whether he'll run. Some senior members of the ALP are encouraging him to stand, saying an uncontested ballot4 would weaken the leadership process.
在承认败选五天之后,澳大利亚工党即将选出新任领袖。今天早上,工党开放党魁提名,但在克里斯·鲍恩退出竞选后,目前只有安东尼·阿尔巴尼斯宣布参选。影子财长吉姆·查尔莫斯仍未决定是否参选。一些工党高级成员鼓励查尔莫斯参选,因为无人竞争的选举会损害领导进程。
There's new calls for British prime minister Theresa May to resign after a backlash against her latest Brexit plan. Mrs May says she will set a timetable to handover to a new leader after MP's vote on her proposals on the 7th June, but some politicians are pushing for her to go now. She insists it's the British parliament's "last chance" to secure an exit from the EU.
英国首相特蕾莎·梅因最新脱欧计划遭抵制而面临新一轮辞职呼声。梅表示,在议员于6月7日就她的方案进行投票后,她将制定新领导人接任时间表,但一些政治家要求她立即辞职。梅坚称,这是英国议会确保英国脱离欧盟的“最后机会”。
1 killings | |
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发 | |
参考例句: |
|
|
2 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
3 nominations | |
n.提名,任命( nomination的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 ballot | |
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票 | |
参考例句: |
|
|