英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 应对山火不力致澳总理支持率暴跌 伊朗击落客机引发国内抗议

时间:2021-01-15 11:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The first newspoll of the year shows Scott Morrison's rating as better prime minister has tumbled nine points, while the coalition1 has fallen behind Labor2 on the two-party preferred measure for the first time since the election. The poll comes as Mr Morrison has conceeded he could have responded better to the bushfire crisis — and as he left open the option of deeper cuts to Australia's carbon emissions3. The apparent shift came as authorities in New South Wales announced they'd finally been able to contain the huge Gospers Mountain fire north of Sydney. The megablaze has been burning for three months.

今年的首个新闻民调显示,澳大利亚总理斯科特·莫里森的支持率暴跌9个百分点,而在两党二选一投票中,联盟党的支持率自大选以来首次落后于工党。民调进行时,莫里森承认他本可以更好地应对山火危机,同时他未排除进一步削减碳排放的可能性。这一明显的转变发生时,新南威尔士州政府宣布他们最终能控制悉尼以北的戈斯珀斯山巨大山火。这起特大山火已持续燃烧了三个月之久。

Australian comedian4 Celeste Carber who has raised more than 50 million dollars for bushfire relief is now set to host a concert. The "Fire Fight" music event will be held in Sydney next month. The all star line up so far includes Queen, Adam Lambert, Alice Cooper and Olivia Newton John. Tickets go on sale today. The funds raised will be split between the Red Cross, rural and regional fire services and the RSPCA's bushfire appeal.

澳大利亚喜剧演员西莱斯特·卡珀已为山火救援筹集了5000余万美元资金,现在她计划举行一场音乐会。“对抗火灾”音乐会将于下个月在悉尼举行。目前公布的全明星阵容包括皇后乐队、亚当·兰伯特、艾利斯·库柏和奥莉维亚·纽顿-约翰。音乐会门票将于今天开售。筹集的资金将平分给红十字会、乡村和地区消防局以及澳大利亚皇家防止虐待动物协会的山火申诉行动。

A second day of angry protests have erupted in Iran, after the country's military shot down a civilian5 airliner6. 176 people were killed in the downing of the Ukrainian plane, the majority of them Iranians. Authorities in Tehran say they mistook the airliner for an American missile. US president Donald Trump7 has called on Iranian authorities to exercise restraint ahead of an expected crackdown on demonstrations8.

伊朗的愤怒抗议活动进入第二天,此前伊朗军方击落了一架民航客机。遭击落乌克兰客机上的176人全部遇难,其中大多数是伊朗人。伊朗有关部门表示,他们误将这架客机当作美国导弹。美国总统唐纳德·特朗普呼吁伊朗有关部门在镇压示威行动前保持克制。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
3 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
4 comedian jWfyW     
n.喜剧演员;滑稽演员
参考例句:
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
5 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
6 airliner Azxz9v     
n.客机,班机
参考例句:
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴