英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 中国境外新冠肺炎新增病例数超过中国境内 新德里骚乱不断升级

时间:2021-01-16 17:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There's been a major turning point in the spread of the coronavirus this morning, with more new cases of the illness now being recorded outside of China than inside. Fresh hotspots are emerging globally, but the World Health Oganisation has again stopped short of declaring a pandemic. In Australia, health authorities are preparing, with hospitals on alert and plans in place to manage a more widespread outbreak of the disease.

今天早上,冠状病毒的传播出现重大转折点,中国境外报告的新增病例数超过中国国内。新的热点地区正在全球出现,但世界卫生组织又一次没有宣布这是大流行病。澳大利亚卫生部门正在准备,医院已进入戒备状态,应对更广泛疫情爆发的计划也已就位。

It's been revealed a football club in Scott Morrison's electorate1 was given a 50-thousand dollar sports grant for a building that had already been built. Guidelines for the controversial program stated projects would be ineligible2 for funding if work had already commenced. But a spokesperson for the prime minister has defended the decision, saying the project was assessed as eligible3, and it was the responsibility of the applicant4 and Sport Australia to make sure it met the criteria5. Yesterday the audit6 office confirmed that the prime minister's staff exchanged 136 emails with colleagues about the 100-million dollar scheme.

有消息披露称,斯科特·莫里森选区内的一家足球俱乐部获得了一笔5万美元的体育补助金,用于一座已经建成的大楼。这一备受争议的项目的指导方针指出,如果工作已经开始,那项目就没有资格获得资金。但总理的一名发言人为这一决定进行了辩护,称该项目经评估符合条件,而且确保其符合标准是申请人和澳大利亚体育部的责任。昨天,审计办公室证实,总理的工作人员与同事就这个耗资1亿美元的计划互通电邮136封。

27 people are dead and hundreds badly injured, after a third night of violent clashes in New Delhi over a controversial citizenship7 law. Tensions have been boiling since December between thousands demonstrating for and against the law, which grants amnesty to illegal immigrants from certain neighbouring countries, but excludes muslims. India's prime minister, Narendra Modi, has spoken out for the first time since rioting escalated8 appealing for calm.

新德里因一项备受争议的公民身份法连续第三晚发生暴力冲突,造成27人死亡,另有数百人严重受伤。自去年12月以来,数千名支持和反对该法案的示威者之间的紧张局势日趋白热化,这项法案为来自某些邻国的非法移民提供特赦,但穆斯林除外。印度总理纳伦德拉·莫迪自骚乱升级以来首次公开发声,呼吁大家保持冷静。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 electorate HjMzk     
n.全体选民;选区
参考例句:
  • The government was responsible to the electorate.政府对全体选民负责。
  • He has the backing of almost a quarter of the electorate.他得到了几乎1/4选民的支持。
2 ineligible o7Ixj     
adj.无资格的,不适当的
参考例句:
  • The new rules have made thousands more people ineligible for legal aid.新规定使另外数千人不符合接受法律援助的资格。
  • The country had been declared ineligible for World Bank lending.这个国家已被宣布没有资格获得世界银行的贷款。
3 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
4 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
5 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
6 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
7 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
8 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴