-
(单词翻译:双击或拖选)
Ten million coronavirus cases have now been recorded worldwide, as countries around the globe continue to battle the deadly disease. Australian authorities are considering locking down individual Melbourne suburbs to prevent a spike1 in cases from spiralling out of control. The federal government says an outbreak — which saw 90 new cases reported in Melbourne over the weekend — is not indicative of a "second wave" of the disease in Australia, and was to be expected.
全球新冠病毒确诊病例突破1000万例,世界各国仍在与这一致命疾病作斗争。澳大利亚有关部门考虑封锁墨尔本郊区,以防止病例激增导致失控。联邦政府表示,上周末墨尔本报告了90例新增病例,但这并不表明澳大利亚出现了“第二波”疫情,这是意料之中的情况。
There have been very different scenes on the other side of the country, with many Perth residents enjoying their first night out in months. Hundreds of people lined up outside nightlubs, casinos and pubs as they re-opened over the weekend. WA has now entered phase four in easing coronavirus restrictions2 — with most business re-opening. And South Australians will be allowed to attend large events for the first time in three months from today. People can head back to nightclubs, football matches, festivals as well as take part in indoor exercise classes, so long as physical distancing protocols3 are maintained.
澳大利亚另一边的景象则截然不同,许多珀斯居民正在享受数个月以来的首次夜晚外出。数百人在周末重新开放的夜店、赌场和酒吧门外排队。西澳大利亚州现在已进入放松冠状病毒限制措施的第四阶段,大部分企业可以重新开放。从今天起,南澳大利亚州居民将在三个月以来首次获准参加大型活动。人们又可以前往夜总会、足球比赛和庆典,也可以参加室内健身课程,前提是要保持身体距离。
And Hawthorn4 has climbed to fourth on the ladder with a four point win over North Melbourne. The Hawks5 led by 21 points heading into the final quarter but North Melbourne kicked the last three goals of the game.
霍桑雄鹰队以4分的优势战胜北墨尔本队,升至积分榜第四位。雄鹰队带着21分的领先优势进入最后一节比赛,但北墨尔本队踢进了比赛的最后三个球。
1 spike | |
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效 | |
参考例句: |
|
|
2 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
3 protocols | |
n.礼仪( protocol的名词复数 );(外交条约的)草案;(数据传递的)协议;科学实验报告(或计划) | |
参考例句: |
|
|
4 hawthorn | |
山楂 | |
参考例句: |
|
|
5 hawks | |
鹰( hawk的名词复数 ); 鹰派人物,主战派人物 | |
参考例句: |
|
|