英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普在白宫主持以色列与阿联酋巴林建交仪式

时间:2021-03-05 23:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

From midnight tonight, metropolitan1 Melbourne will be the only part of the country still facing these tough coronavirus restrictions2 with regional Victoria set to open up. Businesses in regional areas are preparing to reopen with residents permitted to dine at restaurants and socialise outdoors. Major roads around Melbourne will be strictly3 policed to prevent city dwellers4 trying to escape.

A Melbourne cafe owner who says her business has been left struggling because of the tough lockdown measures has launched a legal bid to overturn the curfew. Michelle Loielo has launched action in the supreme5 court calling for the curfew to be declared unlawful, claiming it breaches6 her human rights. Ms Loielo is a member of the Liberal party and is seeking pre-selection in the state seat of Nepean.

The World Health Organization says schools should only close as a last resort as research shows half of students around the world have still not returned to the classroom. UNICEF says 872 million children in 51 countries are still unable to go to school, and one in four countries are yet to say when they'll reopen. The WHO says adults must be willing to trade off restrictions to allow kids to return to school.

And Donald Trump7 is predicting a new dawn for the Middle East with the signing of diplomatic agreements between Israel and the United Arab Emirates, as well as Bahrain. The president presided over a ceremony at the White House overnight where leaders signed agreements to normalise relations. Palestinians have protested against the deal.

从今晚午夜开始,墨尔本大都会区将成为澳大利亚唯一一个仍然实施严格的冠状病毒限制措施的地区,因为维多利亚边远地区即将开放。这一地区的企业正在为重新开放做准备,居民将获准在餐馆就餐和在户外社交。墨尔本周围的主要道路将受到严格的监管,以防止城市居民逃离。

墨尔本一家咖啡厅老板表示,严格的封锁措施导致她的生意一直举步维艰,她已经提起法律诉讼,要求推翻宵禁。米歇尔·洛伊洛已在最高法院提起诉讼,要求法院宣布宵禁违法,她称宵禁侵犯了她的人权。洛伊洛是自由党成员,正在谋求尼平地区的州席位预选。

世界卫生组织表示,关闭学校应该是应对疫情的最后手段,有研究表明,全球有一半的学生仍未重返课堂。联合国儿童基金会表示,目前51个国家有8.72亿儿童依然无法上学,四分之一的国家尚未宣布何时重新开放。世卫组织表示,成年人必须愿意用放松限制来让孩子重返校园。

唐纳德·特朗普预测,以色列与阿联酋和巴林签署外交协议后,中东地区将迎来新的曙光。夜间,特朗普总统在白宫主持了一个仪式,上述三国领导人签署了关系正常化协议。巴勒斯坦对该协议表示反对。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
2 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
3 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
4 dwellers e3f4717dcbd471afe8dae6a3121a3602     
n.居民,居住者( dweller的名词复数 )
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes. 城里人以为乡下人思想迂腐。 来自《简明英汉词典》
  • They have transformed themselves into permanent city dwellers. 他们已成为永久的城市居民。 来自《简明英汉词典》
5 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
6 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴