-
(单词翻译:双击或拖选)
Why do you read so much? "你读那么多书干嘛?"
Tyrion looked up at the sound of the voice. Jon Snow was standing1 a few feet away, regarding him curiously2. 提利昂闻言抬头,琼恩·雪诺正站在几步以外,好奇地端详他。
He closed the book on a finger and said, Look at me and tell me what you see. 他用一根手指夹住正读的书页:"看着我,然后告诉我你看到了什么?"
The boy looked at him suspiciously. Is this some kind of trick? I see you. Tyrion Lannister. 男孩狐疑地看着他说:"你耍什么把戏?我看到你啊,提利昂·兰尼斯特。"
Tyrion sighed. You are remarkably3 polite for a bastard4, Snow. What you see is a dwarf5. You are what, twelve? 提利昂叹道:"雪诺啊,你是个私生子,却真是够客气。你看到的是个侏儒。你几岁了?十二?"
Fourteen, the boy said. "十四。"
Fourteen, and you’re taller than I will ever be. My legs are short and twisted, and I walk with difficulty. "你才十四岁,我却一辈子长不到你现在这个高度。我这双脚又短又畸形,连走路都成问题,
I require a special saddle to keep from falling off my horse. 骑马还得配着特殊打造的马鞍,才不会摔下去。
A saddle of my own design, you may be interested to know. It was either that or ride a pony6. 你有兴趣瞧瞧的话,这马鞍是我自己设计的。假如我不用它,就只能骑着孩子的小矮马。
My arms are strong enough, but again, too short. I will never make a swordsman. 我的手臂还算强壮,但仍旧太短,所以永远也成不了好战士。
Had I been born a peasant, they might have left me out to die, or sold me to some slaver’s grotesquerie. 如果我生在普通农家,早被扔在路边等死,不然就是卖进怪物杂耍团。
Alas7, I was born a Lannister of Casterly Rock, and the grotesqueries are all the poorer. 唉,谁知我偏又生在凯岩城的兰尼斯特家,怪胎更不受欢迎,只因先前众人对我万般期待。
Things are expected of me. My father was the Hand of the King for twenty years. 你瞧,我爹干了二十年的御前首相,
点击收听单词发音
1 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
2 curiously | |
adv.有求知欲地;好问地;奇特地 | |
参考例句: |
|
|
3 remarkably | |
ad.不同寻常地,相当地 | |
参考例句: |
|
|
4 bastard | |
n.坏蛋,混蛋;私生子 | |
参考例句: |
|
|
5 dwarf | |
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小 | |
参考例句: |
|
|
6 pony | |
adj.小型的;n.小马 | |
参考例句: |
|
|
7 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
8 ironies | |
n.反语( irony的名词复数 );冷嘲;具有讽刺意味的事;嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
9 repulsive | |
adj.排斥的,使人反感的 | |
参考例句: |
|
|