英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第171期:第十三章 提利昂(11)

时间:2018-03-26 02:38来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Oh, yes. Even a stunted1, twisted, ugly little boy can look down over the world when he’s seated on a dragon’s back.  "当然是真的了,只要能骑在龙背上,即便是发育不良,畸形扭曲的丑陋小男孩也可以睥睨全世界。"

  Tyrion pushed the bearskin aside and climbed to his feet.  提利昂推开熊皮,站起身来。
  I used to start fires in the bowels2 of Casterly Rock and stare at the flames for hours, pretending they were dragonfire.  "以前我常躲在凯岩城深处的地道,燃起火堆,望着熊熊烈焰,一望就是好几个钟头,一边幻想那是魔龙吐出的烈火。
  Sometimes I’d imagine my father burning. At other times, my sister.  有时候我会幻想我老爸被火烧死,有时候则是我老姐。"
  Jon Snow was staring at him, a look equal parts horror and fascination3.  琼恩·雪诺一脸既害怕又惊奇的表情,
  Tyrion guffawed4. Don’t look at me that way, bastard5. I know your secret.  提利昂看了哈哈大笑,"小杂种,别用那种眼光看我,我知道你心里在想什么,
  You’ve dreamt the same kind of dreams. 你也有过这样的梦吧。"
  No, Jon Snow said, horrified6. I wouldn’t. "我才没有,"琼恩·雪诺害怕地说,"我不会……。"
  No? Never? Tyrion raised an eyebrow7. Well, no doubt the Starks have been terribly good to you.  "没有?从来没有?"提利昂抬起一边眉毛,"那想必史塔克一家人待你不薄?
  I’m certain Lady Stark8 treats you as if you were one of her own.  想必夫人对你也视如己出啰?
  And your brother Robb, he’s always been kind, and why not? He gets Winterfell and you get the Wall.  还有你那异母兄弟罗柏,向来都跟你很亲是罢?为什么不呢?他得到临冬城,你得到的却是绝境长城。
  And your father. he must have good reasons for packing you off to the Night’s Watch. 至于你父亲大人嘛……他一定也有正当理由,才会把你送去当守夜人……。"
  Stop it, Jon Snow said, his face dark with anger. The Night’s Watch is a noble calling! "不要再说了,"琼恩·雪诺脸色阴沉地怒道,"加入守夜人是神圣的使命!"

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stunted b003954ac4af7c46302b37ae1dfa0391     
adj.矮小的;发育迟缓的
参考例句:
  • the stunted lives of children deprived of education 未受教育的孩子所过的局限生活
  • But the landed oligarchy had stunted the country's democratic development for generations. 但是好几代以来土地寡头的统治阻碍了这个国家民主的发展。
2 bowels qxMzez     
n.肠,内脏,内部;肠( bowel的名词复数 );内部,最深处
参考例句:
  • Salts is a medicine that causes movements of the bowels. 泻盐是一种促使肠子运动的药物。 来自《简明英汉词典》
  • The cabins are in the bowels of the ship. 舱房设在船腹内。 来自《简明英汉词典》
3 fascination FlHxO     
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
参考例句:
  • He had a deep fascination with all forms of transport.他对所有的运输工具都很着迷。
  • His letters have been a source of fascination to a wide audience.广大观众一直迷恋于他的来信。
4 guffawed 2e6c1d9bb61416c9a198a2e73eac2a39     
v.大笑,狂笑( guffaw的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They all guffawed at his jokes. 他们听了他的笑话都一阵狂笑。
  • Hung-chien guffawed and said, "I deserve a scolding for that! 鸿渐哈哈大笑道:“我是该骂! 来自汉英文学 - 围城
5 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
6 horrified 8rUzZU     
a.(表现出)恐惧的
参考例句:
  • The whole country was horrified by the killings. 全国都对这些凶杀案感到大为震惊。
  • We were horrified at the conditions prevailing in local prisons. 地方监狱的普遍状况让我们震惊。
7 eyebrow vlOxk     
n.眉毛,眉
参考例句:
  • Her eyebrow is well penciled.她的眉毛画得很好。
  • With an eyebrow raised,he seemed divided between surprise and amusement.他一只眉毛扬了扬,似乎既感到吃惊,又觉有趣。
8 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴