英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第776期:第三十八章 琼恩(17)

时间:2018-04-03 02:39来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Jon knew that other men accused of treason had been allowed to redeem1 their honor on the Wall in days past. 过去,被控叛国的人的确有到长城赎罪的先例,这琼恩知道。

  Why not Lord Eddard? His father here. 为什么艾德大人不行呢?父亲大人会来这里?
  That was a strange thought, and strangely uncomfortable. 真是个怪异的念头,而且不知怎地令人十分不安。
  It would be a monstrous2 injustice3 to strip him of Winterfell and force him to take the black, and yet if it meant his life...  夺走他的临冬城,强迫他穿上黑衣,这是何等的不公不义啊?然而,假如他能因此逃过一劫……
  And would Joffrey allow it? 可乔佛里会答应吗?
  He remembered the prince at Winterfell, the way he'd mocked Robb and Sir Rodrik in the yard. 他忆起王太子在临冬城时,是如何在校场上嘲弄罗柏和罗德利克爵士。
  Jon himself he had scarcely even noticed; bastards4 were beneath even his contempt. 他倒是没注意琼恩;对他而言,私生子太过微贱,连被他轻蔑都不配。
  "My lord, will the king listen to you?" “大人,国王会听您的话吗?”
  The Old Bear shrugged5. "A boy king... I imagine he'll listen to his mother. 熊老耸耸肩。“国王还是个孩子……我看他会听母亲的话罢。
  A pity the dwarf6 isn't with them. 可惜那侏儒不在他们身边。
  He's the lad's uncle, and he saw our need when he visited us. 他是那孩子的舅舅,也亲眼目睹我们亟需援助的迫切。
  It was a bad thing, your lady mother taking him captive..." 你母亲大人就那样把他抓起来,实在是不妥……”
  "Lady Stark7 is not my mother," Jon reminded him sharply. “史塔克夫人不是我母亲。”琼恩语气锐利地提醒他。
  Tyrion Lannister had been a friend to him. 提利昂·兰尼斯特待他如友。
  If Lord Eddard was killed, she would be as much to blame as the queen. 倘若艾德大人当真遇害,她和王后要负同样的责任。
  "My lord, what of my sisters? Arya and Sansa, they were with my father, do you know..." “大人,我的妹妹们呢?艾莉亚和珊莎都跟我父亲在一起,您可知道——”
  "Pycelle makes no mention of them, but doubtless they'll be treated gently. “派席尔信上没说,但相信她们定会受到妥善照顾。
  I will ask about them when I write." Mormont shook his head. 我在回信中会问问她们的情形。”莫尔蒙摇摇头。
  "This could not have happened at a worse time. “什么时候不好,偏偏挑这种时候。
  If ever the realm needed a strong king... there are dark days and cold nights ahead, I feel it in my bones... " 王国正需要一个强有力的统治者……眼看黑暗和寒夜就要来临,我这身老骨头都感觉得到……”
  He gave Jon a long shrewd look. "I hope you are not thinking of doing anything stupid, boy." 他意味深长地看了琼恩一眼。“小子,我希望你别做傻事。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 redeem zCbyH     
v.买回,赎回,挽回,恢复,履行(诺言等)
参考例句:
  • He had no way to redeem his furniture out of pawn.他无法赎回典当的家具。
  • The eyes redeem the face from ugliness.这双眼睛弥补了他其貌不扬之缺陷。
2 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
3 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
4 bastards 19876fc50e51ba427418f884ba64c288     
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
参考例句:
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
5 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
6 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
7 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴