英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第841期:第三十九章 凯特琳(11)

时间:2018-04-04 02:27来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Lord Manderly told me when I landed at White Harbor. “我在白港上岸时,曼德勒大人跟我说了。

  Have you had any word of your sisters? 你有你妹妹们的消息吗?”
  There was a letter, Robb said, scratching his direwolf under the jaw1. “我收到一封信,”罗柏边说边搔冰原狼的下巴。
  "One for you as well, but it came to Winterfell with mine." “还有一封是给你的,但和我那封一起寄到了临冬城。”
  He went to the table, rummaged2 among some maps and papers, and returned with a crumpled3 parchment. 他走到桌边,在地图和纸张间翻找了一会儿,拿出一张摺皱的羊皮纸走回来。
  "This is the one she wrote me, I never thought to bring yours." “这是她写给我的,我没想到把你的那封也带来。”
  Something in Robb's tone troubled her. 罗柏的语气令她有些不安。
  She smoothed out the paper and read. 她摊平纸张读了起来,
  Concern gave way to disbelief, then to anger, and lastly to fear. 然而关切随即转为怀疑,接着变成愤怒,最后成了忧惧。
  "This is Cersei's letter, not your sister's," she said when she was done. “这是瑟曦写的信,不是你妹妹写的。”看完之后她说,
  "The real message is in what Sansa does not say. “这封信真正的意思,正是珊莎没写出来的部分。
  All this about how kindly4 and gently the Lannisters are treating her... I know the sound of a threat, even whispered. 什么兰尼斯特家对她多么照顾优待……其实是威胁的口气。
  They have Sansa hostage, and they mean to keep her." 他们扣住了珊莎,当成人质和筹码。”
  There's no mention of Arya, Robb pointed5 out, miserable6. “上面也没提到艾莉亚。”罗柏难过地指出。
  No. Catelyn did not want to think what that might mean, not now, not here. “的确没有。”凯特琳不愿去想这代表着什么意思,尤其在此时此地。
  I had hoped... if you still held the Imp7, a trade of hostages... “我本来希望……如果小恶魔还在你手上,我们就可以交换人质……”
  He took Sansa's letter and crumpled it in his fist, and she could tell from the way he did it that it was not the first time.  他拿过珊莎的信,把它揉得稀烂,她看得出这不是他第一次揉了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 jaw 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
2 rummaged c663802f2e8e229431fff6cdb444b548     
翻找,搜寻( rummage的过去式和过去分词 ); 已经海关检查
参考例句:
  • I rummaged through all the boxes but still could not find it. 几个箱子都翻腾遍了也没有找到。
  • The customs officers rummaged the ship suspected to have contraband goods. 海关人员仔细搜查了一艘有走私嫌疑的海轮。
3 crumpled crumpled     
adj. 弯扭的, 变皱的 动词crumple的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • She crumpled the letter up into a ball and threw it on the fire. 她把那封信揉成一团扔进了火里。
  • She flattened out the crumpled letter on the desk. 她在写字台上把皱巴巴的信展平。
4 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
5 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
6 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
7 imp Qy3yY     
n.顽童
参考例句:
  • What a little imp you are!你这个淘气包!
  • There's a little imp always running with him.他总有一个小鬼跟着。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴