英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第856期:第四十章 提利昂(6)

时间:2018-04-04 02:40来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   He dismounted and glanced up at what remained of the corpse1. 他跳下马,抬头看着尸体的残余部分。

  The birds had eaten her lips and eyes and most of her cheeks, baring her stained red teeth in a hideous2 smile. 她的嘴唇、眼睛和大半脸颊都给啃了个干净,腥红的牙齿暴露在外,露出一抹狰狞的笑容。
  "A room, a meal, and a flagon of wine, that was all I asked," he reminded her with a sigh of reproach. “我不过跟你要一个房间、一顿晚饭和一瓶酒罢了。”他语带指责地叹了口气。
  Boys emerged hesitantly from the stables to see to their horses. 几个小男孩迟疑地从马厩里出来照料他们的马匹,
  Shagga did not want to give his up. 可夏嘎不愿交出自己的坐骑。
  "The lad won't steal your mare," Tyrion assured him. “这小鬼不会偷你的母马啦,”提利昂向他保证。
  "He only wants to give her some oats and water and brush out her coat." “他只是想喂它吃点燕麦,喝些水,刷刷背罢了。”
  Shagga's coat could have used a good brushing too, but it would have been less than tactful to mention it. 老实说,夏嘎自己的毛皮外衣也很需要刷一刷,不过直接说出口未免太没技巧了。
  "You have my word, the horse will not be harmed." “我跟你保证,马儿绝不会受伤。”
  Glaring, Shagga let go his grip on the reins3. 夏嘎瞪大眼睛,松开紧握缰绳的手。
  "This is the horse of Shagga son of Dolf," he roared at the stableboy. “这是多夫之子夏嘎的马。”他朝马厩小厮咆哮。
  If he doesn't give her back, chop off his manhood and feed it to the goats, Tyrion promised. "Provided you can find some." “如果他不把马还你,就剁掉他的命根子,拿去喂山羊。”提利昂保证,“不过你得先找到山羊。”
  A pair of house guards in crimson4 cloaks and lion-crested helms stood under the inn's sign, on either side of the door. 旅店招牌下站了两个红袍狮盔的卫士,一左一右看守着门。
  Tyrion recognized their captain. "My father?" 提利昂认出了侍卫队长。“我父亲人呢?”
  In the common room, m'lord. “在大厅里,大人。”
  My men will want meat and mead5, Tyrion told him. "See that they get it." “我的人需要吃喝,”提利昂告诉他,“交给你打点。”
  He entered the inn, and there was Father. 他走进旅店,立刻看到了父亲。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 corpse JYiz4     
n.尸体,死尸
参考例句:
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
2 hideous 65KyC     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
3 reins 370afc7786679703b82ccfca58610c98     
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
参考例句:
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
4 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
5 mead BotzAK     
n.蜂蜜酒
参考例句:
  • He gave me a cup of mead.他给我倒了杯蜂蜜酒。
  • He drank some mead at supper.晚饭时他喝了一些蜂蜜酒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴