英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>纪录片《我们的地球》>

纪录片《我们的地球》

  • 纪录片《我们的地球》 第136期 辽阔平原(11) The prairies of North America. 北美大草原。 This rich pasture once supported the greatest herds ever seen on our planet. 这里的大草原肥沃甘美,曾经养育着地球上最大的动物群落。 There were once 60 million bison, 这里曾
  • 纪录片《我们的地球》 第137期 辽阔平原(12) The northern flowering is mirrored by the grasslands of the southern hemisphere, 北方的开花季节跟南半球的草原互相呼应, and nowhere is more impressive than on the veldt of South Africa. 天下最美丽动人的草原非南非的维尔
  • 纪录片《我们的地球》 第138期 辽阔平原(13) Grass clings to life even as desiccating winds remove what little moisture remains in the soil. 即使风把土壤中仅存的水分带走,草也能存活下来。 So long as grass can survive, so can grazers. 只要草能够活下来,食草动物也
  • 纪录片《我们的地球》 第139期 冰封世界(14) Wild ass are the most conspicuous pioneers of this high frontier, 野驴是高原边疆上最明显的拓荒者, but the most numerous grazer in Tibet lives underground. 但数量最为可观的食草动物却深藏在地下。 Pika, a relative of
  • 纪录片《我们的地球》 第140期 冰封世界(15) In summer, the Tibetan plateau heats up, drawing in warm, wet air from the south. 在夏季,西藏高原温度升高,南方的温湿空气随之而来。 But the water never arrives. 可是雨水却从不光顾这里。 As the moist air approache
  • 纪录片《我们的地球》 第141期 辽阔平原(16) The long-grass plains of tropical India are home to some of the largest grass-eating mammals on our planet. 地处热带的印度,有着茂盛的草原,草原上生活着世界上最大的食草类哺乳动物。 And some of the smallest. 还有最
  • 纪录片《我们的地球》 第142期 辽阔平原(17) Elephants are in immediate danger. They must drink almost daily. 大象的生命变得岌岌可危,因为它们几乎每天都要喝水。 Driven on by thirst, they march hundreds of miles across the parched plains. 在干渴的驱使下,它们在干
  • 纪录片《我们的地球》 第143期 辽阔平原(18) The cats are hungry and the elephants seem to sense it. 狮子十分饥饿,大象好像也感觉到了危机。 Lions don't usually hunt elephants, but desperate times require desperate measures. 狮子通常不会把大象当作捕杀对象,但到
  • 纪录片《我们的地球》 第144期 辽阔平原(19) As the dry season finally draws to a close, Africa's baked savannahs undergo a radical change. 旱季接近尾声,经受了太阳烘烤的非洲稀树大草原发生了天翻地覆的变化。 Rain sweeps across the continent, and grass, the great
  • 纪录片《我们的地球》 第145期 辽阔平原(20) Fresh new shoots draw animals from great distances. 小草发芽了,动物们全都闻风而来。 Many undertake epic migrations to catch the boom time. 很多动物都不远万里前来,美好的时光谁也不愿错过。 Some resourceful anim
  • 纪录片《我们的地球》 第146期 富饶丛林(01) This is our planet's hothouse, the jungle, the tropical rainforest. 这是我们地球上的温室,丛林,即热带雨林。 Forests like these occupy only 3% of the land, 雨林虽然仅占陆地的百分之三 yet they're home to over half of t
  • 纪录片《我们的地球》 第147期 富饶丛林(02) A Rifle Bird of Paradise. 来福枪极乐鸟。 Like many jungle animals, birds of paradise avoid competing with each other. 像其他的丛林动物一样,极乐鸟也尽量避免相互竞争。 And these do so by living in different parts of this
  • 纪录片《我们的地球》 第148期 富饶丛林(03) New Guinea lies in a warm tropical belt that girdles our planet around the equator. 新几内亚岛地处热带,赤道从岛中穿过。 With abundant rainfall and 12 hours of daylight 365 days a year, it's here that rainforests flourish. 大量的降
  • 纪录片《我们的地球》 第149期 富饶丛林(04) There's no time to waste. 没有时间去浪费。 A seed that may have fallen only a few days ago now bursts through the leaf litter. 几天前才落下的种子突然破土而出。 With so many competitors, getting a good start is critical. 在这么
  • 纪录片《我们的地球》 第150期 富饶丛林(05) But the frontrunners at this stage, the first to fill the clearing, are pioneers like the Macarangas. 在这个舞台的其他地方,第一个长满地面的就是血桐等大戟科植物。 Their immense leaves capture huge amounts of sunlight, so
听力搜索
最新搜索
最新标签