英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>纪录片《我们的地球》>

纪录片《我们的地球》

  • 纪录片《我们的地球》 第106期 冰封世界(02) Adelie penguins in a hurry. The clock is ticking. 阿德利企鹅行色匆匆。时钟滴嗒,时光飞逝。 Instead of waiting for the summer melt, the new arrivals hasten south over the frozen sea. 还没等到夏季解冻期的来临,这些鸟儿
  • 纪录片《我们的地球》 第107期 冰封世界(03) The snow petrels have arrived and are courting. 雪海燕来了,在这里求偶。 Antarctic petrels now join the most southerly bird colony on Earth. 南极雪海燕的领地在地球的最南方 The birds have flown inland for over 300 miles to r
  • 纪录片《我们的地球》 第108期 冰封世界(04) Even at the height of summer, less than three per cent of Antarctica is free of ice, 即使是盛夏,南极洲也只有不到3%的地方没有被冰封 and nearly all of that exposed rock is found in one place, the Antarctic Peninsula. 几乎所有
  • 纪录片《我们的地球》 第109期 冰封世界(05) The team of whales work round the clock for the boom is short-lived. 时光短暂,座头鲸昼夜不停捕食。 Summer is already fading, and the whales will soon be forced north as winter returns. 短暂的夏天正逐渐消失,很快冬季又到
  • 纪录片《我们的地球》 第110期 冰封世界(06) But first, each must find a mate. The males begin to serenade. 但是,首先每只企鹅必须找到自己的配偶。雄企鹅开始唱情歌。 And if a female replies, they pair up, posing like statues. 如果有雌企鹅回应,它们就结成一
  • 纪录片《我们的地球》 第111期 冰封世界(07) Now the sun barely appears above the horizon. 现在太阳只能勉强升到地平线上方 As the days shorten, its warmth is withdrawn from the continent. 随着白昼的缩短,南极大陆变得越来越冷 With the females gone, the colony underg
  • 纪录片《我们的地球》 第112期 冰封世界(08) At the northern extreme of our planet, the sun rises for the first time in months, 而在地球的北极,太阳在数个月的沉寂后第一次升起, illuminating a very different ice world. 阳光照亮了一个截然不同的冰的世界 Unli
  • 纪录片《我们的地球》 第113期 冰封世界(09) These permanent holes in the ice provide seafood throughout the winter. 这个长年不冻的水窟窿提供了整整一个冬天的食物。 The diners attract others. 其它生物也似乎闻风而来。 In the Arctic, any breach in the icy barrier
  • 纪录片《我们的地球》 第114期 冰封世界(10) The calves are born well before the spring melt, 牛犊出生在春天冰盖融化之前, giving them a head start when summer finally arrives. 这样可以顺利地迎接夏天的到来。 It must get to grips with its new ice world, benign one mi
  • 纪录片《我们的地球》 第115期 冰封世界(11) With each passing day, the sun climbs higher in the sky 随着时间一天天过去,天上的太阳升得越来越高 and its rays strike the Arctic more directly. 阳光逐渐直射到北极来。 It's spring and new life stirs. 新的生命在春天
  • 纪录片《我们的地球》 第116期 冰封世界(12) The annual melt has begun. 每年一次的解冻期来了。 This is a challenging time for the bear family. 对于北极熊一家来说,这是一个极富挑战性的时刻。 One out of every two cubs do not survive their first year out on the ic
  • 纪录片《我们的地球》 第117期 冰封世界(13) As the ice disappears, seabirds return to the high Arctic. 冰融化的时候,海鸟返回到北冰洋。 Little auks arrive in their millions. 小海雀成千上万地飞来。 In some ways, these birds are the penguins of the north. 在一些人的
  • 纪录片《我们的地球》 第118期 冰封世界(14) For a few months each year, the Arctic becomes The land of the midnight sun 每年有几个月的时间,北极变成了所谓的午夜太阳之地, and 24 hours of daylight allow animals to feed around the clock. 一天24小时都是白昼,动物
  • 纪录片《我们的地球》 第119期 冰封世界(15) Walruses are now gathering on low-lying islands. 海象正往低岛聚集。 They gave birth on the sea ice, but with this platform now gone, 它们在海冰上产仔,但这块平台已经消失, they need a new place to haul out and nurse their
  • 纪录片《我们的地球》 第120期 冰封世界(16) Using the fog as cover, the bear approaches the herd. 在海雾的掩护下,北极熊向海象群靠近。 The adults close ranks around their young, presenting a wall of blubber and hide. 但成象围成圈保护小象,构成了一堵坚固的脂肪
听力搜索
最新搜索
最新标签