-
纪录片《我们的地球》 第76期 洞穴迷宫(15)
The big-eyes are the equivalent of bats, night feeders that leave the cave each evening. 大眼鲷相当于蝙蝠,它们每天晚上出洞觅食。 And like all cave commuters, they are most vulnerable at the scheduled time of departure. 和所有洞
-
纪录片《我们的地球》 第77期 洞穴迷宫(16)
This is the price that these cave commuters must pay for their daytime sanctuary underground. 这是洞栖动物必须付出的代价,以换取它们白天在陆地上的庇护 Small wonder, then, that there are other cave dwellers that stay put. 难
-
纪录片《我们的地球》 第78期 洞穴迷宫(17)
And the Belizean white crab is another creature that is unique to just one cave system. 而伯利兹白蟹是另一个洞穴生态系统中的特有物种 Living in perpetual darkness, they have all not only lost the pigment in their skin but also th
-
纪录片《我们的地球》 第79期 洞穴迷宫(18)
It's astonishing that these extraordinary cave dwellers manage to survive at all. 这些奇异的洞栖生物能如此成功地生存,的确令人称奇 But one cave is so inhospitable that one would not expect it to contain any life whatsoever. 可是
-
纪录片《我们的地球》 第80期 洞穴迷宫(19)
These strange stalactite-like formations are known, rather appropriately, as snottites. 这些奇特的钟乳石状的结构,确切地说,叫做鼻涕石 The drops dripping from the ends are sulphuric acid, strong enough to burn skin. 其末端滴落
-
纪录片《我们的地球》 第81期 洞穴迷宫(20)
Without water, one might not expect to find any caves, 没有水的地方似乎不可能有洞穴 but beneath these rolling desert slopes in the United States 但是在美国这些荒凉起伏的山崖之下 lies one of the longest, deepest and most
-
纪录片《我们的地球》 第82期 洞穴迷宫(21)
Many of these crystals were made of gypsum, a mineral that comes from limestone, 许多结晶都是由石膏组成,一种硫酸钙沉积而来的矿物, and there was mile after mile of them. 它们绵延不绝 Water is the creator of most caves,
-
纪录片《我们的地球》 第83期 洞穴迷宫(22)
And when sulphuric acid dissolves limestone, it leaves behind gypsum, 硫酸在溶解石灰岩的同时,也留下了石膏, the basis of Lechuguilla's remarkable formations. 它们最终形成了龙舌兰洞的奇景 And there was one set, more t
-
纪录片《我们的地球》 第84期 奇幻沙漠(01)
A third of the land on our planet is desert. 我们星球上1/3的陆地是沙漠 These great scars on the face of the earth appear to be lifeless. 这些地球脸上的大伤疤看似毫无生机 But surprisingly, none are. 然而令人吃惊的是并
-
纪录片《我们的地球》 第85期 奇幻沙漠(02)
Wild Bactrian camels, one of the rarest mammals on the planet, and perhaps the hardiest. 野双峰驼,一种地球上最稀有的哺乳动物,可能也是最坚韧的动物。 Their biggest problem is the lack of water, 它们最大的困难莫过于
-
纪录片《我们的地球》 第86期 奇幻沙漠(03)
Winter is the time for breeding. 冬季是交配时节 This extraordinary performance is a male Bactrian camel's way of attracting the attention of a passing female. 这种奇怪的表演是公双峰驼吸引路过的母骆驼的一种方式 In summe
-
纪录片《我们的地球》 第87期 奇幻沙漠(04)
Africa's Sahara is the largest desert of all. 非洲的撒哈拉沙漠是世界上最大的沙漠 It's the size of the United States, and the biggest source of sand and dust in the entire world. 它的面积相当于美国,也是全世界最大的沙
-
纪录片《我们的地球》 第88期 奇幻沙漠(05)
As the winds rise and fall, swirl and eddy, so they pile the sand into dunes. 随着风的起落、侵蚀和旋绕,沙子被堆成了一座座沙丘 These sand seas can be hundreds of miles across. 这些沙漠布景可宽达数百英里 In Namibia
-
纪录片《我们的地球》 第89期 奇幻沙漠(06)
The blasting sand will eventually eliminate them altogether. 强悍的风沙最终将使它们完全消失 The relentless power of the wind ensures that the face of a desert is continually changing. 风的无情力量总是使沙漠的面貌不断改变
-
纪录片《我们的地球》 第90期 奇幻沙漠(07)
Any kangaroo out in the open is in serious danger of overheating. 任何一只呆在外面的袋鼠都将面临中暑的威胁 In the full sun, the temperature on the ground soars to 70 degrees. 待到阳光最毒辣之时,地面温度已升高至7
共 26页388条 - 首页
- 上一页
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 下一页
- 末页