英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国文化脱口秀 第218期:美国的虎妈猫爸

时间:2015-06-26 07:22来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   热播电视剧《虎妈猫爸》反映了当今中国社会育儿、亲子的思想冲突。其实“虎妈”这个名词源于美籍华裔Amy Chua几年前撰写的一本书。此书一出,立即引起美国社会大幅反响和反弹。今天我们就来聊聊美国人的育儿观跟我们真的有那么大差异吗?

  热播电视剧《虎妈猫爸》
  重点词汇:
  parenting 教养
  conflict 冲突
  democratic 民主的
  tiger mom 虎妈
  abuse 虐待
  freedom 自由
  beat/spank 打孩子、打屁股
  distinction 区分、对比
  acceptable 可以接受的
  physical violence 肢体暴力、体罚
  rank 排名
  globally 全世界(范围内的)
  self-confidence 自信
  realistic 现实主义
  unconditional 无条件的
  requirement 要求
  encourage 鼓励
  punish 惩罚
  push 催促
  understanding 体谅
  post grades 公开(考试)分数
  privacy 隐私
  forge 伪造
  hands-off 不干涉、不插手
  helicopter parents 时时刻刻盯着孩子的父母们
  micro manage 细微化管理
  life experience 生活经历
  mom’s boy 妈宝
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国文化  脱口秀
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴