美丽新世界Brave New World 第6章(1)
Chapter Six 第六章 Odd, odd, odd, was Lenina's verdict on Bernard Marx. 古怪,古怪,太古怪,这是列宁娜对伯纳马克思所下的断语。 So odd, indeed, that in the course of the succeeding weeks she had wondered more than once wh
美丽新世界Brave New World 第6章(2)
Bernard blushed and looked away. I meant, alone for talking, he mumbled. 伯纳红了脸,望到了别处。我的意思是,单独在一起聊聊。他嘟哝道。 Talking? But what about? Walking and talkingthat seemed a very odd way of spending
美丽新世界Brave New World 第6章(3)
Lenina was shocked by his blasphemy. Bernard! She protested in a voice of amazed distress. How can you? 他这番亵渎的话叫列宁娜大吃了一惊。伯纳!她抗议道,声音恐怖而痛苦。你怎么能够这样讲? In a different key,
美丽新世界Brave New World 第6章(4)
Every one says I'm awfully pneumatic, said Lenina reflectively, patting her own legs. 大家都说我极其有灵气。列宁娜拍着两腿,若有所思地说。 Awfully. But there was an expression of pain in Bernard's eyes. Like meat, he was thi
美丽新世界Brave New World 第6章(5)
Halting for a moment outside the door of the Director's room, Bernard drew a deep breath and squared his shoulders, 二伯纳在主任办公室门口站了一会儿,吸了一口气,挺起了胸脯, bracing himself to meet the dislike and disapp
美丽新世界Brave New World 第6章(6)
We'd gone riding up one of those revolting mountains, and it was horribly hot and oppressive, and after lunch we went to sleep. Or at least I did. She must have gone for a walk, alone. 我们俩在那些叫人恶心的山上骑马玩,天热得可怕,
美丽新世界Brave New World 第6章(7)
At the sound of his voice the Director started into a guilty realization of where he was; 主任听见他说话,猛然一惊,意识到了自己的处境,不安起来。 shot a glance at Bernard, and averting his eyes, blushed darkly; looked at
美丽新世界Brave New World 第6章(8)
He liked Bernard; he was grateful to him for being the only man of his acquaintance with whom he could talk about the subjects he felt to be important. 赫姆霍尔兹喜欢伯纳。他感谢他,因为在他所认得的人里,他是唯一可以就他
美丽新世界Brave New World 第6章(9)
The Warden was a blond and brachycephalic Alpha-Minus, short, red, moon-faced, and broad-shouldered, with a loud booming voice, very well adapted to the utterance of hypnop.dic wisdom. 总监是个金头发白皮肤的阿尔法减。矮个儿、脸短而
美丽新世界Brave New World 第6章(10)
You don't say so. 真的? My dear young lady, I do say so. 我亲爱的小姐,真的。 Six times twenty-fourno, it would be nearer six times thirty-six. 六乘以二十四不,差不多已是六乘以三十六了。 Bernard was pale and trembli
美丽新世界Brave New World 第6章(11)
He raged against himselfwhat a fool!against the Directorhow unfair not to give him that other chance, that other chance which, he now had no doubt at all, he had always intended to take. 他对自己大发雷霆多么愚蠢!竟然对主任发起脾气
美丽新世界Brave New World 第7章(1)
Chapter Seven 第七章 The mesa was like a ship becalmed in a strait of lion-coloured dust. 崖顶螈像一艘静静旋泊在狮子黄的海湾边的船。 The channel wound between precipitous banks, and slanting from one wall to the other across t
美丽新世界Brave New World 第7章(2)
Cloaks of turkey feathers fluttered from their shoulders; huge feather diadems explodedgaudily round their heads. 肩膀上扑扇着火鸡毛,巨大的翎冠在他们头顶鲜艳地撒开。 With every step they took came the clink and rattle of th
美丽新世界Brave New World 第7章(3)
Old? she repeated. But the Director's old; lots of people are old; they're not like that. 老了?她重复道,可是主任也老了,许多人都老了,却都不像那样。 That's because we don't allow them to be like that. We preserve them
美丽新世界Brave New World 第7章(4)
At the further end of the room was another doorway, through which came a shaft of surdight and the noise, very loud and close, of the drums. 房间的那头又是一道门。阳光与鼓声便是从那道门传送来的。鼓声很响亮,很近。