-
(单词翻译:双击或拖选)
SCENE③ A 一周后,在苏的客厅里 电话中
【我看是没指望了!】
Sue: Hi, Don. Herb and Rose are hopeless!
苏: 嗨,唐。赫伯和柔丝的事我看是没指望了!
Don: Any ideas? Herb's already moved to Hsinchu.
唐: 你有什么点子吗?赫伯已经搬去新竹了。
Sue: I heard there's a romantic outdoor 1) symphony concert in two weeks.
苏: 我听说两周后有一个浪漫的户外交响乐演奏会。
Don: What? Get Herb to ask Rose for a date? Never in a million years.
唐: 什么?要叫赫伯约柔丝出来?再等一百万年吧。
Sue: No, no. I'll ask Rose.
苏: 不是。我会去约柔丝。
Don: Oh, I see. And I'll ask Herb.
唐: 喔,我懂了。而我去找赫伯。
Sue: 2) Precisely1! And the four of us will " 3) accidentally" meet each other at the concert.
苏: 完全正确!而我们四个会在演奏会上“不期而遇” 。
语言详解
A: Where should we have the graduation party?
我们该在哪办毕业派对?
B: Somewhere outdoors, like the lake.
外面随便个地方,比如湖边.
【Any ideas? 你有主意吗?】
这个句子用在征询别人的意见时,是Do you have any ideas?这个句子的简略说法。
A: We're looking for a new product to market. Any ideas, Tom?
我们在寻找新产品来行销。你有什么点子吗,汤姆?
B: Sure. How about a compact cellular2 phone?
有啊。你觉得迷你手机如何?
【Never in a million years! (这是不可能的事)你慢慢等吧!】
这是强调“绝对不可能发生”的情况,所以相同的说法还可以把“百万年”a million years改成“一千年”a thousand years或“一百年”a hundred years.另外同样的意思也可以说成over my dead body,意思是除非我死了才有可能。
A: Would you ever date George?
你有可能会跟乔治约会吗?
B: Never in a million years! He's definitely not my type.
绝不可能!他完全不是我喜欢的型。
1) symphony (n.) 交响乐
2) precisely (adv.) 正是如此,完全正确
3) accidentally (adv.) 意外地
1 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
2 cellular | |
adj.移动的;细胞的,由细胞组成的 | |
参考例句: |
|
|